Els sons de Notre-Dame
|
The Bells of Notre Dame
|
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Pep Anton Muñoz, Joan Crosas, Constantino Romero i cor
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Pep Anton Muñoz, Joan Crosas, Constantino Romero i cor
Neix un nou dia, París es desper-
ta amb els sons de Notre-Dame. Ja piquen els peixos, el forn ja és obert, amb els sons de Notre-Dame. Les campanes més grosses ja tronen! Les petites són suaus com un pslam... La gent de París diu que el seu esperit és el so, el so de Notre-Dame! És negra nit i es respira neguit prop dels molls de Notre-Dame. Quatre gitanos s'esmunyen per sota dels molls de Notre-Dame. Han parat una trampa als gitanos! I ara miren amb ulls esverats el genet misteriós que emergeix de la fosca dels molls, els molls de Notre-Dame. Era en Frollo, càstig dels malvats de cor o pell! Veia corrupcions per tot arreu p'rò mai en ell! Mira la sang que ha vessat fa un moment als graons de Notre-Dame. ¿Vols afegir sang d'un nen innocent als graons de Notre-Dame? Pots mentir i enganyar els qui et segueixen, pots jurar que no feies cap mal. P'rò no pots escapar-te ni pots amagar-te dels ulls, d'aquests grans ulls de Notre-Dame! Les paraules l'han frenat i dubta tot d'un cop. Frollo sent la certa por que Déu el veu de prop! Vull assegurar-me que no surti mai d'aquí. Pobra criatura, p'rò Déu sap que un monstre així em pot servir... Aquí hi ha l'enigma per veure si entens els senyals de Notre-Dame: qui fa de monstre i qui fa d'humà? Sota els sons, sons, sons, sons, sons, sons, sons, sons, sons de Notre-Dame! * |
Morning in Paris, the city awakes
To the bells of Notre Dame The fisherman fishes, the bakerman bakes To the bells of Notre Dame To the big bells as loud as the thunder To the little bells soft as a psalm And some say the soul of the city's the toll of the bells The bells of Notre Dame Dark was the night when our tale was begun On the docks near Notre Dame Four frightened gypsies slid silently under The docks near Notre Dame But a trap had been laid for the gypsies And they gazed up in fear and alarm At a figure whose clutches Were iron as much as the bells The bells of Notre Dame Judge Claude Frollo longed to purge the world Of vice and sin And he saw corruption ev'rywhere Except within See there the innocent blood you have spilt On the steps of Notre Dame Now you would add this child's blood to your guilt On the steps of Notre Dame You can lie to yourself and your minions You can claim that you haven't a qualm But you never can run from nor hide what you've done from the eyes The very eyes of Notre Dame And for one time in his life Of power and control Frollo felt a twinge of fear For his immortal soul Just so he's kept locked away Where no one else can see Even this foul creature may Yet prove one day to be Of use to me Now here is a riddle to guess if you can Sing the bells of Notre Dame Who is the monster and who is the man? Sing the bells, bells Bells, bells, bells, bells Bells, bells, bells Of Notre Dame |
A fora
|
Out There
|
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Constantino Romero, Daniel Anglès i cor
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Constantino Romero, Daniel Anglès i cor
El món és dur, el món és aspre.
Estàs ben sol, ningú no et vol. Ves quina vida! Jo soc el teu amic. Jo, que t'alimento i et vesteixo. Jo, que per tu vetllo dia i nit. ¿Com puc protegir-te, noi, a menys que et quedis sempre aquí? Ben lluny, aquí? Estàs mal fet. Estic mal fet. Fa por de veure! Fa por de veure! I això són crims pels quals el món no sent cap pena. Com és que no ho entens? Vós em sabeu convèncer. Fora et tractaran sols com un monstre. Soc sols un monstre. Sembles una bèstia sense cor. Tan sols un monstre. Mai seràs algú com ells, no pots canviar-te. Ets així! No fugis de mi. No fujo. Queda't amb mi. Em quedo. Fes el que et dic. No pots marxar d'aquí. Rere les finestres, rere aquests ampits sagrats, miro com la gent de baix passegen. M'he passat la vida contemplant-los d'amagat, m'he inventat les coses que no em deien. He pogut memoritzar-ne els rostres. Ja els conec, encara que no em veuen. He viscut dient-me com deu ser passar un moment prop d'on són ells, voltar com ells. A fora, a la llum del sol. Sols un dia a fora! Un moment, tan sols! Feliç de viure a fora, per sentir-me com la gent! Què puc dir? Com deu ser? Què se sent allà, al carrer? A fora veig fusters i teixidors, amunt i avall. Volto pels terrats i veig com viuen. Sempre estan cridant i escarrassant-se pel treball. Déu els ha fet sans, per què no riuen? Si mai fos dintre seu, viuria cada dia a fora, passejant pel moll! Dia i nit, a fora! Un home qualsevol que és viu a totes hores! Sols això, res més! M'hauríeu fet content fent-me ser com la gent! No perdré cap moment, ja sabré què se sent allà, al carrer! * |
The world is cruel, the world is wicked
It's I alone whom you can trust In this whole city I am your only friend I who keep you, teach you, feed you, dress you I who look upon you without fear How can I protect you, boy Unless you always stay in here Away in here? You are deformed I am deformed And you are ugly And I am ugly And these are crimes for which the world Shows little pity You do not comprehend? You are my one defender Out there they'll revile you as a monster I am a monster Out there they will hate and scorn and jeer Only a monster Why invite their calumny And consternation? Stay in here Be faithful to me I'm faithful Grateful to me I'm grateful Do as I say Obey And stay in here / I'll stay in here Safe behind these windows And these parapets of stone Gazing at the people down below me All my life I watch them As I hide up here alone Hungry for the histories they show me All my life I memorize their faces Knowing them as they will never know me All my life I wonder How it feels to pass a day Not above them But part of them And out there Living in the sun Give me one day out there All I ask is one To hold forever Out there Where they all live unaware What I'd give What I'd dare Just to live one day out there Out there among the millers and the weavers and their wives Through the roofs and gables I can see them Ev'ry day they shout and scold and go about their lives Heedless of the gift it is to be them If I was in their skin I'd treasure ev'ry instant Out there Strolling by the Seine Taste a morning out there Like ordinary men Who freely walk about there Just one day and then I swear I'll be content With my share Won't resent Won't despair Old and bent I won't care I'll have spent One day out there |
Carnestoltes
|
Topsy Turvy
|
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Pep Anton Muñoz i cor
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Pep Anton Muñoz i cor
Veniu! Sortiu!
Prou telers i prou de forns, prou fregar de genollons. Veniu! Sortiu! Re de misses, prou devots. Sigues boig, capgira-ho tot. Vine al sarau dels... Folls! Quan venim, tothom fa festa. Tot s'hi val. Quan venim, París es queda cap per 'vall. Cada lladre és rei. I cada rei, brivall. Altre cop és temps de carnaval! És el temps que el mal de dintre se'ns desprèn. És el temps de fotre's de senyor innocent! Som en temps de carnestoltes, al sarau dels folls! Carnestoltes! Tot està passat de voltes! Carnestoltes! Quan tothom és poca-solta, tot és fals i re no es fa com cal. És normal en temps de carnaval! Carnestoltes! Feu sonar tambors i trompes! Carnestoltes! Prou bondat i vinga bromes! Fes-la grossa en places i corrals. Diverteix-te tant com puguis. Fes la festa, no remuguis. No fa mal, en temps de carnaval! Veniu! Sortiu! Ràpid, ràpid, prou de sants! Viu misteris i romanç. Veniu! Sortiu! Atenció, senyors germans, i aparteu aquestes mans! Dansa, Esmeralda... Va! Vet aquí la plaça plena, déu-n'hi-do! Vet aquí que encara ens queda el bo i millor! Ara és quan potser morim de riure tots, ara és quan veurem el rei dels folls! Doncs heu de ser terribles i també dolents. Heu de ser com gàrgoles mostrant les dents! Feu un gest ben lleig i enguany sereu el rei dels folls! Què? Carnestoltes! Apa, noi, per què t'amagues? Carnestoltes! Tu pots ser el proper monarca! Vine i mostra'ns que ets algú bestial! Sigues rei del nostre carnaval! Visca! Vinga! Quan venim, tothom fa festa, tot s'hi val! Déu salvi el rei! Quan venim, les coses mai no van com cal! Quin tros de rei! Quan venim, el més horrible es fa normal! Noies, petonets! Quan venim, és temps de carnaval! Mai no heu tingut un rei així! P'rò sempre fem les coses que després plorem els tres-cents seixanta dies que no ho fem! Quan venim, passem de sopes. No dormim, anem de copes. Quina sort, uns dies tan genials! Amb tot un rei ben poca-solta, visca el carnaval! Carnestoltes! Sense solta, sense volta, visca el carnaval! * |
Come one, come all
Leave your looms and milking stools Coop the hens and pen the mules Come one, come all Close the churches and the schools It's the day for breaking rules Come and join the feast of Fools Once a year we throw a party Here in town Once a year we turn all Paris Upside down Ev'ry man's a king and ev'ry king's a clown Once again it's Topsy Turvy Day It's the day the devil in us gets released It's the day we mock the prig and shock the priest Ev'rything is topsy turvy at the Feast of Fools Topsy turvy Ev'rything is upsy daysy Topsy turvy Ev'ryone is acting crazy Dross is gold and weeds are a bouquet That's the way on Topsy Turvy Day Topsy Turvy Beat the drums and blow the trumpets Topsy Turvy Join the bums and thieves and strumpets Streaming in from Chartres to Calais Scurvy knaves are extra scurvy On the sixth of "Januervy" All because it's Topy Turvy Day Come one, come all! Hurry, hurry, here's your chance See the myst'ry and romance Come one, come all See the finest girl in France Make an entrance to entrance Dance, la Esmeralda Dance! Here it is, the moment you've been waiting for Here it is, you know exactly what's in store Now's the time we laugh until our sides get sore Now's the time we crown the King of Fools So make a face that's horrible and frightening Make a face as gruesome as a gargoyle's wing For the face that's ugliest will be the King of Fools Why? Topsy turvy Ugly folk, forget your shyness Topsy turvy You could soon be called Your Highness Put your foulest features on display Be the king of Topsy Turvy Day Ev'rybody Once a year we throw a party Here in town Hail to the king Once a year we turn all Paris Upside down Oh, what a king Once a year, the ugliest Will wear a crown Girls, give a kiss Once a year on Topsy Turvy Day We've never had a king like this And it's the day we do the things That we deplore On the other three hundred And sixty-four Once a year we love to drop in Where the beer is never stoppin' For the chance to pop some popinjay And pick a king who'll put the "top" in Topsy Turvy Day Topsy Turvy Mad and crazy, upsy-daisy Topsy Turvy Day |
Déu salvi els pàries
|
God Help the Outcasts
|
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Àngels Gonyalons i cor
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Àngels Gonyalons i cor
Jo no sé si pots sentir-me,
ni què he vingut a fer. No sé pas si m'entendries, no he resat mai bé. Sí, ja ho sé, soc sols un pària. No puc parlar amb ningú. P'rò ara et miro i em pregunto si, en el fons, jo soc com tu... Déu, salva els pàries, volen molt poc. Dona'ls l'amor que no troben enlloc. Déu, protegeix-los, depenen de tu. Déu, salva els pàries que no vol ningú. Jo vull salut. Jo vull diners. Jo vull la glòria de reis i guerrers! Jo vull amor, tenir-ho tot! Jo vull que Déu i els seus àngels m'escoltin! Res no demano, tinc el que em cal. P'rò penso en tants altres, perduts i malalts... Déu, no els oblidis, que el món ja ho ha fet. Jo que em pensava que tots érem teus... Déu, salva els pàries. Són fills de Déu! * |
I don't know if you can hear me
Or if you're even there I don't know if you would listen To a gypsy's prayer Yes, I know I'm just an outcast I shouldn't speak to you Still I see your face and wonder Were you once an outcast too? God help the outcasts Hungry from birth Show them the mercy They don't find on Earth God help my people We look to you still God help the outcasts Or nobody will I ask for wealth I ask for fame I ask for glory To shine on my name I ask for love I can possess I ask for God and his angels To bless me I ask for nothing I can get by But I know so many Less lucky than I Please help my people The poor and down-trod I thought we all were The children of God God help the outcasts Children of God |
La llum del cel
|
Heaven’s Light
|
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Daniel Anglès
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Daniel Anglès
De lluny, amb tant d'enyor,
sovint he vist l'amor als ulls de dos enamorats. La llum els encenia el rostre, la llum que Déu els ha donat. De mi, només surt fum. Mai no m'arriba llum, ni obrint el cor de bat a bat. Cap rostre com aquest, tan mal fet, no pot conèixer cap bondat. P'rò, tot de cop, un àngel no fuig de mi. I em mira així i no em parla amb cap maldat. I goso dir que tal vegada pensa en mi. I mentre vaig pels campanars, la fosca torre és un esclat. Potser és la llum que ja ha arribat! * |
So many times out here
I've watched a happy pair Of lovers walking in the night They had a kind of glow around them It almost looked like heaven's light I knew I'd never know That warm and loving glow Though I might wish with all my might No face as hideous as my face Was ever meant for heaven's light But suddenly an angel Has smiled at me And kissed my cheek Without a trace of fright I dare to dream that she Might even care for me And as I ring these bells tonight My cold dark tower seems so bright I swear it must be heaven's light |
Les flames
|
Hellfire
|
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Constantino Romero i cor
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Constantino Romero i cor
Confiteor Deo Omnipotenti,
Beatae Mariae, semper Virgini, Beato Michaeli archangelo, sanctis apostolis, omnibus sanctis. Beata Maria, ja saps que soc un home bo. Tinc l'orgull de dir-me bon cristià. Et tibit pater. Beata Maria, ningú no hi ha més pur que jo. En mi, no trobo rastre de pecat! Quia peccavi nimis. Doncs digue'm, Maria, què pretén ballant així? Juga amb la meva ànima com vol! Cogitatione. La sento, la miro. El sol que encén els seus cabells em deixa abandonat al seu control! Verbo et opere. Les brases m'abrasen, tinc brases dins la carn! Se'm claven espases que em porten cap al mal! Jo no he pecat! Mea culpa. Jo no he fet res! Mea culpa. La culpa és seva, sí, és ella qui m'ha encès! Mea maxima culpa. Jo no he pecat. Mea culpa. És Déu qui ho fa... Mea culpa. ... posant a prova la virtut del ser humà! Mea maxima culpa. Defensa'm, Maria, que estic sotmès al seu govern. No veus que se m'està cremant el cor? Sotmet Esmeralda! Que tasti el foc de tot l'infern o fes que sigui meva fins la mort! Infame gitana, és hora de triar: a mi o a les brases! Rendeix-te o cremaràs! Déu, apiada't de tots. Kyrie Eleison. Déu, apiada't de mi. Kyrie Eleison. Si no és sols per mi, ja pot cremar! * |
Confiteor Deo Omnipotenti
Beatae Mariae, semper Virgini Beato Michaeli archangelo Sanctis apostolis, omnibus sanctis Beata Maria You know I am a righteous man Of my virtue I am justly proud Et tibi Pater Beata Maria You know I'm so much purer than The common, vulgar, weak, licentious crowd Quia peccavi nimis Then tell me, Maria Why I see her dancing there Why her smoldering eyes still scorch my soul Cogitatione I feel her, I see her The sun caught in her raven hair Is blazing in me out of all control Verbo et opere Like fire, hellfire This fire in my skin This burning desire Is turning me to sin It's not my fault Mea culpa I'm not to blame Mea culpa It is the gypsy girl The witch who sent this flame Mea maxima culpa It's not my fault Mea culpa If in God's plan Mea culpa He made the devil so much stronger than a man Mea maxima culpa Protect me, Maria Don't let this siren cast her spell Don't let her fire sear my flesh and bone Destroy Esmeralda And let her taste the fires of hell Or else let her be mine and mine alone Hellfire, dark fire Now gypsy, it's your turn Choose me or Your pyre Be mine or you will burn God have mercy on her Kyrie Eleison God have mercy on me Kyrie Eleison But she will be mine Or she will burn |
Un noi com tu
|
A Guy Like You
|
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Carme Contreras, Jordi Doncos i Òscar Mas
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Carme Contreras, Jordi Doncos i Òscar Mas
Mira la llum de París
com brilla aquest vespre. Bé, és a causa del foc p’rò això c'est l'amour. Entre les cendres i el fum, ella té el cor ple de llum. Batega d'enyor i d'amor i crema per... un noi com tu. Ves quina sort, nen! Un noi com tu no pots trobar-lo com si res! Tens un glamour que et ve del cor, nen! No n'hi ha dos com tu. Segur! Els altres nois que pot lligar-se són tots iguals, ningú destaca de ningú! Tu ets sorprenent per totes bandes. Mon Dieu, ja veu que no té preu un noi com tu! A un noi com tu li sobra crèdit. No hi ha ningú que tingui un aire tan galant! Ets especial, i això té un mèrit! Hi ha algú com tu? Sols tu! Oh, i tant! És d'admirar un cos d'atleta. P'rò quan hi ha gana, tots volem menjar de gust! Ets un croissant de pa i mantega. No ha color ni discussió d'un noi com tu! Digues que soc una bleda p'rò, Quasi, t'estima! Ara veuràs com la noia sospira d'amor. ??? Un noi tan llest (De nois com tu...) pot fer-li veure (... t'ho dic jo, Quasi,...) que vals molt més, (... que no n'hi ha cap...) bonic o lleig, (???) això segur! (???) Ets campaner. En tu pot creure! És molt clar, ouh là là, que et vol a tu là là ! Es veu per força, noi, que ets un bon tros de noi! En lloc no es troba un noi com tu! Ell té de tot, la resta no. La noia vol un noi com tu! * |
Paris, the city of lovers
Is glowing this evening True, that's because it's on fire But still, there's "l'amour" Somewhere out there in the night Her heart is also alight And I know the guy she just might Be burning for A guy like you She's never known, kid A guy like you A girl does not meet every day You've got a look That's all your own, kid Could there be two Like you? No way! Those other guys That she could dangle All look the same From every boring point of view You're a surprise From every angle Mon Dieu above She's gotta love A guy like you A guy like you Gets extra credit Because it's true You've got a certain Something more You see that face You don't forget it Want something new? That's you For sure We all have gaped At some Adonis But then we crave a meal More nourishing to chew And since you've shaped Like a croissant is No question of She's gotta love A guy like you Call me a hopeless romatic But Quasi, I feel it She wants you so, any moment She'll walk through that door For– A guy so swell (A guy like you) With all you bring her (I tell you Quasi) A fool could tell (There never was) It's why she fell (Another, was he?) For you-know-who! (From king to serf to the bourgeoisie) You ring the bell You're the bell ringer When she wants ooh-la-la Then she wants you-la-la She will discover, guy You're one heck of a guy Who wouldn't love a guy like you? You got a lot The rest have not So she's gotta love a guy like you |
La Cort dels Miracles
|
The Court of Miracles
|
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Pep Antoni Muñoz i cor
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Pep Antoni Muñoz i cor
Veig que heu trobat aquest lloc indecent
on els mals de París viuen junts de fa temps. Veig que heu passat amb valor insolent i ara sou a la nostra cort. Hola, valents! On camina el coix! On s’hi veu el cec! P'rò on els morts són morts. No em podreu explicar com puc dir-ho més clar! Quan ens ataquen espies i intrusos, fem com les vespes que cuiden l’eixam! Som a la Cort dels Miracles, on és un miracle si arribes a fotre’n el camp! Quan fem judici a la Cort dels Miracles, no hi ha mai defensa i el jutge soc jo! No ens aturem en foteses inútls, perquè és la sentència el que val de debò! Ara que hem vist proves tan punyents... Declaro que sou molt bona gent, no hi ha delicte pitjor. Comenceu a resar! * |
Maybe you've heard of a terrible place
Where the scoundrels of Paris collect in a lair Maybe you've heard of that mythical place Called the Court of Miracles Hello, you're there Where the lame can walk And the blind can see But the dead don't talk So you won't be around To reveal what you've found We have a method for spies and intruders Rather like hornets protecting their hive Here in the Court of Miracles Where it's a miracle if you get out alive! Justice is swift in the Court of Miracles I am the lawyers and judge all in one We like to get the trial over with quickly Because it's the sentence that's really the fun Now that we've seen all the evidence We find you totally innocent Which is the worst crime of all So you're going to hang |
Els sons de Notre-Dame (repetició)
|
Bells of Notre Dame (Reprise)
|
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Pep Anton Muñoz i cor
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Pep Anton Muñoz i cor
Aquí hi ha l’enigma,
aviam si heu entès tots els sons de Notre-Dame: qui fa de monstre i qui fa d’humà? Amb els sons, sons, sons, sons, sons, sons, sons, sons... S’acaba la història, p'rò en queda memòria. Aviat sentireu dins el cor tots els sons de Notre-Dame! * |
So here is a riddle
To guess if you can Sing the bells of Notre Dame What makes a monster and what makes a man? Sing the bells, bells, bells Bells, bells, bells, bells, bells... Whatever their pitch you Can feel them bewitch you The rich and the ritual knells Of the bells Of Notre Dame |
© Wonderland Music Company, Inc. (BMI)
Tots els drets reservats
Tots els drets reservats