• Inici
  • Presentació
  • Com sonen?
  • Versions històriques
  • Curiositats
  • Cronologia
  • Enllaços d'interès
  • Contacte

El geperut de Notre-Dame
​(cançons doblades)

Estrenada als Estats Units el 21 de juny de 1996
Estrenada en català al cinema el 22 de novembre de 1996
FITXA DE DOBLATGE
Els sons de Notre-Dame
The Bells of Notre Dame
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Pep Anton Muñoz, Joan Crosas, Constantino Romero i cor 
Neix un nou dia, París es desper-
ta amb els sons de Notre-Dame.
Ja piquen els peixos, el forn ja és obert,
amb els sons de Notre-Dame.

Les campanes més grosses ja tronen!
Les petites són suaus com un pslam...
La gent de París diu que el seu esperit és el so,
​el so de Notre-Dame!

És negra nit i es respira neguit
prop dels molls de Notre-Dame.
Quatre gitanos s'esmunyen per sota
dels molls de Notre-Dame.

Han parat una trampa als gitanos!
I ara miren amb ulls esverats
el genet misteriós que
emergeix de la fosca dels molls,
els molls de Notre-Dame.

Era en Frollo, càstig dels malvats
de cor o pell!
Veia corrupcions per tot arreu
p'rò mai en ell!

Mira la sang que ha vessat fa un moment 
als graons de Notre-Dame.
¿Vols afegir sang d'un nen innocent
als graons de Notre-Dame?

Pots mentir i enganyar els qui et segueixen,
pots jurar que no feies cap mal.
P'rò no pots escapar-te ni pots amagar-te dels ulls,
​d'aquests grans ulls de Notre-Dame!

Les paraules l'han frenat 
i dubta tot d'un cop.
Frollo sent la certa por 
que Déu el veu de prop!

Vull assegurar-me que
no surti mai d'aquí.
Pobra criatura, p'rò
​Déu sap que un monstre així
em pot servir... 

Aquí hi ha l'enigma per veure si entens
els senyals de Notre-Dame:
qui fa de monstre i qui fa d'humà?

Sota els sons, sons,
sons, sons, sons, sons,
sons, sons, sons
de Notre-Dame!

​*
Morning in Paris, the city awakes
To the bells of Notre Dame
The fisherman fishes, the bakerman bakes
To the bells of Notre Dame

To the big bells as loud as the thunder
To the little bells soft as a psalm
And some say the soul of the city's the toll of the bells
The bells of Notre Dame

Dark was the night when our tale was begun
On the docks near Notre Dame
Four frightened gypsies slid silently under
The docks near Notre Dame

But a trap had been laid for the gypsies
And they gazed up in fear and alarm
At a figure whose clutches
Were iron as much as the bells
The bells of Notre Dame

Judge Claude Frollo longed to purge the world
​Of vice and sin
And he saw corruption ev'rywhere
Except within

See there the innocent blood you have spilt
On the steps of Notre Dame
Now you would add this child's blood to your guilt
On the steps of Notre Dame

You can lie to yourself and your minions
You can claim that you haven't a qualm
But you never can run from nor hide what you've done from the eyes
​The very eyes of Notre Dame

And for one time in his life
Of power and control
Frollo felt a twinge of fear
For his immortal soul

Just so he's kept locked away
Where no one else can see
Even this foul creature may
Yet prove one day to be
Of use to me

Now here is a riddle to guess if you can
Sing the bells of Notre Dame
Who is the monster and who is the man?

Sing the bells, bells
Bells, bells, bells, bells
Bells, bells, bells
Of Notre Dame
A fora
Out There
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Constantino Romero, Daniel Anglès i cor
El món és dur, el món és aspre.
Estàs ben sol, ningú no et vol.
Ves quina vida!
Jo soc el teu amic.

Jo, que t'alimento i et vesteixo.
Jo, que per tu vetllo dia i nit.
¿Com puc protegir-te, noi,
a menys que et quedis sempre aquí?
Ben lluny, aquí?

Estàs mal fet.
Estic mal fet.
Fa por de veure!
Fa por de veure!

I això són crims pels quals el món
no sent cap pena.
Com és que no ho entens?
Vós em sabeu convèncer.

Fora et tractaran sols com un monstre.
Soc sols un monstre.
Sembles una bèstia sense cor.
Tan sols un monstre.

Mai seràs algú com ells,
no pots canviar-te.
Ets així!
No fugis de mi.
No fujo.
Queda't amb mi.
Em quedo.

Fes el que et dic.
No pots
​marxar d'aquí.

Rere les finestres, 
rere aquests ampits sagrats,
miro com la gent de baix passegen.

M'he passat la vida
contemplant-los d'amagat,
m'he inventat les coses que no em deien.

He pogut memoritzar-ne els rostres.
Ja els conec, encara que no em veuen.

He viscut dient-me 
com deu ser passar un moment
prop d'on són ells, 
voltar com ells.

A fora,
a la llum del sol.
Sols un dia a fora!
Un moment, tan sols!
Feliç de viure

a fora,
per sentir-me com la gent!
Què puc dir?
​Com deu ser?
Què se sent allà, al carrer?

A fora veig fusters i teixidors, amunt i avall.
Volto pels terrats i veig com viuen.
Sempre estan cridant i escarrassant-se pel treball.
Déu els ha fet sans, per què no riuen?

Si mai fos dintre seu, 
viuria cada dia
a fora,

passejant pel moll!
Dia i nit, a fora!
Un home qualsevol
que és viu a totes hores!

Sols això, res més!
M'hauríeu fet content
fent-me ser
com la gent!

No perdré
cap moment, 
ja sabré
què se sent
allà, al carrer!

​*
The world is cruel, the world is wicked
It's I alone whom you can trust
In this whole city
I am your only friend

I who keep you, teach you, feed you, dress you
I who look upon you without fear
How can I protect you, boy
Unless you always stay in here
Away in here?

You are deformed
I am deformed
And you are ugly
And I am ugly

And these are crimes for which the world
Shows little pity
You do not comprehend?
You are my one defender

Out there they'll revile you as a monster
I am a monster
Out there they will hate and scorn and jeer
Only a monster

Why invite their calumny
And consternation?
Stay in here
​Be faithful to me
I'm faithful
Grateful to me
I'm grateful

Do as I say
Obey
​And stay in here / I'll stay in here

Safe behind these windows
And these parapets of stone
Gazing at the people down below me

All my life I watch them
As I hide up here alone
Hungry for the histories they show me

All my life I memorize their faces
Knowing them as they will never know me

All my life I wonder
​How it feels to pass a day
Not above them
But part of them

And out there
Living in the sun
Give me one day out there
All I ask is one
To hold forever

Out there
Where they all live unaware
What I'd give
What I'd dare
Just to live one day out there

Out there among the millers and the weavers and their wives
Through the roofs and gables I can see them
Ev'ry day they shout and scold and go about their lives
Heedless of the gift it is to be them

If I was in their skin
I'd treasure ev'ry instant
Out there

Strolling by the Seine
Taste a morning out there
Like ordinary men
Who freely walk about there

Just one day and then
I swear I'll be content
With my share
Won't resent

Won't despair
Old and bent
I won't care
I'll have spent
One day out there
Carnestoltes
Topsy Turvy
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Pep Anton Muñoz i cor
Veniu! Sortiu!
Prou telers i prou de forns,
prou fregar de genollons.

Veniu! Sortiu!
Re de misses, prou devots.
Sigues boig, capgira-ho tot.

Vine al sarau dels...
​Folls!

Quan venim, tothom fa festa.
Tot s'hi val.
Quan venim, París es queda
cap per 'vall.

Cada lladre és rei. I cada rei, brivall.
Altre cop és temps de carnaval!

És el temps que el mal de dintre se'ns desprèn.
És el temps de fotre's de senyor innocent!
Som en temps de carnestoltes, al sarau dels folls!

Carnestoltes!
Tot està passat de voltes!
Carnestoltes!
Quan tothom és poca-solta,
tot és fals i re no es fa com cal.
És normal en temps de carnaval!

Carnestoltes!
Feu sonar tambors i trompes!
Carnestoltes!
Prou bondat i vinga bromes!

Fes-la grossa en places i corrals.
Diverteix-te tant com puguis.
Fes la festa, no remuguis.
No fa mal, en temps de carnaval!

Veniu! Sortiu!
Ràpid, ràpid, prou de sants!
Viu misteris i romanç.

Veniu! Sortiu!
Atenció, senyors germans,
i aparteu aquestes mans!
Dansa, Esmeralda...
Va!

Vet aquí la plaça plena, déu-n'hi-do!
Vet aquí que encara ens queda el bo i millor!
Ara és quan potser morim de riure tots,
ara és quan veurem el rei dels folls!

Doncs heu de ser terribles i també dolents.
Heu de ser com gàrgoles mostrant les dents!
Feu un gest ben lleig i enguany sereu el rei dels folls!

Què?
Carnestoltes!
Apa, noi, per què t'amagues?
Carnestoltes!
Tu pots ser el proper monarca!

Vine i mostra'ns que ets algú bestial!
Sigues rei del nostre carnaval!

Visca! Vinga!
Quan venim, tothom fa festa,
tot s'hi val!
Déu salvi el rei!

Quan venim, les coses mai no
​van com cal!
Quin tros de rei!

Quan venim, el més horrible
es fa normal!
Noies, petonets!
Quan venim, és temps de carnaval!

Mai no heu tingut un rei així!
P'rò sempre fem les coses que
​després plorem
els tres-cents seixanta dies
que no ho fem!

Quan venim, passem de sopes.
No dormim, anem de copes.
Quina sort, uns dies tan genials!

Amb tot un rei ben poca-solta,
visca el carnaval!
Carnestoltes!
Sense solta, sense volta,
visca el carnaval!

​*
Come one, come all
Leave your looms and milking stools
Coop the hens and pen the mules

Come one, come all
Close the churches and the schools
It's the day for breaking rules

Come and join the feast of
Fools

Once a year we throw a party
Here in town
Once a year we turn all Paris
Upside down

Ev'ry man's a king and ev'ry king's a clown
Once again it's Topsy Turvy Day

It's the day the devil in us gets released
It's the day we mock the prig and shock the priest
Ev'rything is topsy turvy at the Feast of Fools

Topsy turvy
Ev'rything is upsy daysy
Topsy turvy
Ev'ryone is acting crazy
Dross is gold and weeds are a bouquet
That's the way on Topsy Turvy Day

Topsy Turvy
Beat the drums and blow the trumpets
Topsy Turvy
Join the bums and thieves and strumpets

Streaming in from Chartres to Calais
Scurvy knaves are extra scurvy
On the sixth of "Januervy"
All because it's Topy Turvy Day

Come one, come all!
Hurry, hurry, here's your chance
See the myst'ry and romance

Come one, come all
See the finest girl in France
Make an entrance to entrance
Dance, la Esmeralda
Dance!

Here it is, the moment you've been waiting for
Here it is, you know exactly what's in store
Now's the time we laugh until our sides get sore
Now's the time we crown the King of Fools

So make a face that's horrible and frightening
Make a face as gruesome as a gargoyle's wing
For the face that's ugliest will be the King of Fools

Why?
Topsy turvy
Ugly folk, forget your shyness
Topsy turvy
You could soon be called Your Highness

Put your foulest features on display
Be the king of Topsy Turvy Day

Ev'rybody
Once a year we throw a party
Here in town
Hail to the king

Once a year we turn all Paris
Upside down
Oh, what a king

Once a year, the ugliest
Will wear a crown
Girls, give a kiss
Once a year on Topsy Turvy Day

We've never had a king like this
And it's the day we do the things
That we deplore
On the other three hundred
And sixty-four

Once a year we love to drop in
Where the beer is never stoppin'
For the chance to pop some popinjay

And pick a king who'll put the "top" in
Topsy Turvy Day
Topsy Turvy 

Mad and crazy, upsy-daisy
​Topsy Turvy Day
Déu salvi els pàries
God Help the Outcasts
Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Àngels Gonyalons i cor
Jo no sé si pots sentir-me, 
ni què he vingut a fer.
No sé pas si m'entendries, 
no he resat mai bé.

Sí, ja ho sé, soc sols un pària.
No puc parlar amb ningú.
P'rò ara et miro i em pregunto
si, en el fons, jo soc com tu...

Déu, salva els pàries, 
volen molt poc.
Dona'ls l'amor que
no troben enlloc.

Déu, protegeix-los,
depenen de tu.
Déu, salva els pàries 
que no vol ningú.

Jo vull salut.
Jo vull diners.
Jo vull la glòria
de reis i guerrers!

Jo vull amor,
tenir-ho tot!
Jo vull que Déu i els seus àngels
m'escoltin!

Res no demano,
tinc el que em cal.
P'rò penso en tants altres,
perduts i malalts...

Déu, no els oblidis, 
que el món ja ho ha fet.
Jo que em pensava
que tots érem teus...


Déu, salva els pàries.
Són fills de Déu!


*
I don't know if you can hear me
Or if you're even there
I don't know if you would listen
To a gypsy's prayer

Yes, I know I'm just an outcast
I shouldn't speak to you
Still I see your face and wonder
Were you once an outcast too?

God help the outcasts
Hungry from birth
Show them the mercy
They don't find on Earth

God help my people
We look to you still
God help the outcasts
Or nobody will

I ask for wealth
I ask for fame
I ask for glory
To shine on my name

I ask for love
I can possess
I ask for God and his angels
To bless me

I ask for nothing
I can get by
But I know so many
Less lucky than I

Please help my people
The poor and down-trod
I thought we all were
The children of God

God help the outcasts
Children of God
La llum del cel
Heaven’s Light
​Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Daniel Anglès
De lluny, amb tant d'enyor,
sovint he vist l'amor
als ulls de dos enamorats.
La llum els encenia el rostre,
la llum que Déu els ha donat.

De mi, només surt fum.
Mai no m'arriba llum,
ni obrint el cor de bat a bat.
Cap rostre com aquest, tan mal fet,
no pot conèixer cap bondat.

P'rò, tot de cop, un àngel
no fuig de mi.
I em mira així 
i no em parla amb cap maldat.

I goso dir que tal
vegada pensa en mi.
I mentre vaig pels campanars,
la fosca torre és un esclat.
Potser és la llum que ja ha arribat!


*
So many times out here
I've watched a happy pair
Of lovers walking in the night
They had a kind of glow around them
It almost looked like heaven's light

I knew I'd never know
That warm and loving glow
Though I might wish with all my might
No face as hideous as my face
Was ever meant for heaven's light

But suddenly an angel
Has smiled at me
And kissed my cheek
​Without a trace of fright

I dare to dream that she
Might even care for me
And as I ring these bells tonight
My cold dark tower seems so bright
I swear it must be heaven's light

Les flames
​Hellfire
​Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Constantino Romero i cor
Confiteor Deo Omnipotenti,
Beatae Mariae, semper Virgini,
Beato Michaeli archangelo,
sanctis apostolis, omnibus sanctis.


Beata Maria,
ja saps que soc un home bo.
Tinc l'orgull de dir-me bon cristià.
Et tibit pater.

Beata Maria,
ningú no hi ha més pur que jo.
En mi, no trobo rastre de pecat!
Quia peccavi nimis.

Doncs digue'm, Maria,
què pretén ballant així?
Juga amb la meva ànima com vol!
Cogitatione.

La sento, la miro.
El sol que encén els seus cabells
em deixa abandonat al seu control!
Verbo et opere.

Les brases m'abrasen,
tinc brases dins la carn!
Se'm claven espases
que em porten cap al mal!

Jo no he pecat!
Mea culpa.
Jo no he fet res!
Mea culpa.
La culpa és seva,
sí, és ella qui m'ha encès!
Mea maxima culpa.

Jo no he pecat.
Mea culpa.
És Déu qui ho fa...
Mea culpa.
... posant a prova la virtut del ser humà!
Mea maxima culpa.

Defensa'm, Maria,
que estic sotmès al seu govern.
No veus que se m'està cremant el cor?

Sotmet Esmeralda!
Que tasti el foc de tot l'infern
o fes que sigui meva fins la mort!

Infame gitana,
és hora de triar:
a mi o a 
les brases!
Rendeix-te o cremaràs!

Déu, apiada't de tots.

Kyrie Eleison.
Déu, apiada't de mi.
Kyrie Eleison.
Si no és sols per mi,
ja pot cremar!

*
Confiteor Deo Omnipotenti
Beatae Mariae, semper Virgini
Beato Michaeli archangelo
Sanctis apostolis, omnibus sanctis


Beata Maria
You know I am a righteous man
Of my virtue I am justly proud
Et tibi Pater

Beata Maria
You know I'm so much purer than
The common, vulgar, weak, licentious crowd
Quia peccavi nimis

Then tell me, Maria
Why I see her dancing there
Why her smoldering eyes still scorch my soul
Cogitatione

I feel her, I see her
The sun caught in her raven hair
Is blazing in me out of all control
Verbo et opere

Like fire, hellfire
This fire in my skin
This burning desire
Is turning me to sin

It's not my fault
Mea culpa
I'm not to blame
Mea culpa
It is the gypsy girl
The witch who sent this flame
Mea maxima culpa

It's not my fault
Mea culpa
If in God's plan
Mea culpa
He made the devil so much stronger than a man
Mea maxima culpa

Protect me, Maria
Don't let this siren cast her spell
Don't let her fire sear my flesh and bone

Destroy Esmeralda
And let her taste the fires of hell
Or else let her be mine and mine alone

Hellfire, dark fire
Now gypsy, it's your turn
Choose me or
Your pyre
Be mine or you will burn

God have mercy on her
Kyrie Eleison
God have mercy on me
Kyrie Eleison
But she will be mine
Or she will burn
Un noi com tu
A Guy Like You
​Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Carme Contreras, Jordi Doncos i Òscar Mas
Mira la llum de París
com brilla aquest vespre.
Bé, és a causa del foc
p’rò això c'est l'amour.

Entre les cendres i el fum,
ella té el cor ple de llum.
Batega d'enyor i d'amor
i crema per...

un noi com tu.
Ves quina sort, nen!
Un noi com tu
no pots trobar-lo com si res!

Tens un glamour
que et ve del cor, nen!
No n'hi ha dos
com tu.
​Segur!

Els altres nois
que pot lligar-se
són tots iguals,
ningú destaca de ningú!

Tu ets sorprenent
per totes bandes.
Mon Dieu, ja veu
que no té preu
un noi com tu!

A un noi com tu
li sobra crèdit.
No hi ha ningú
que tingui un aire
tan galant!

Ets especial,
i això té un mèrit!
Hi ha algú com tu?
Sols tu!
Oh, i tant!

És d'admirar
un cos d'atleta.
P'rò quan hi ha gana, tots
​volem menjar de gust!

Ets un croissant
de pa i mantega.
No ha color
ni discussió
d'un noi com tu!

Digues que soc una bleda
p'rò, Quasi, t'estima!
Ara veuràs com la noia
sospira d'amor.
???

Un noi tan llest
(De nois com tu...)
pot fer-li veure
(... t'ho dic jo, Quasi,...)
que vals molt més,
(... que no n'hi ha cap...)
bonic o lleig,
(???)
això segur!
(???)

Ets campaner.
​En tu pot creure!
​
És molt clar, ouh là là,
que et vol a tu là là !
Es veu per força, noi,
que ets un bon tros de noi!

En lloc no es troba un noi com tu!
Ell té de tot,
la resta no.
La noia vol un noi com tu!


*
​Paris, the city of lovers
Is glowing this evening
True, that's because it's on fire
But still, there's "l'amour"

Somewhere out there in the night
Her heart is also alight
And I know the guy she just might
Be burning for

A guy like you
She's never known, kid
A guy like you
A girl does not meet every day

You've got a look
That's all your own, kid
Could there be two
Like you?
No way!

Those other guys
That she could dangle
All look the same
From every boring point of view

You're a surprise
From every angle
Mon Dieu above
She's gotta love
A guy like you

A guy like you
Gets extra credit
Because it's true
You've got a certain
Something more

You see that face
You don't forget it
Want something new?
That's you
For sure

We all have gaped
At some Adonis
But then we crave a meal
More nourishing to chew

And since you've shaped
Like a croissant is
No question of
She's gotta love
A guy like you

Call me a hopeless romatic
But Quasi, I feel it
She wants you so, any moment
She'll walk through that door
For
–

A guy so swell
(A guy like you)
With all you bring her
(I tell you Quasi)
A fool could tell
(There never was)
It's why she fell
(Another, was he?)
For you-know-who!  
(From king to serf to the bourgeoisie)

You ring the bell
You're the bell ringer
​
When she wants ooh-la-la
Then she wants you-la-la
She will discover, guy
You're one heck of a guy

Who wouldn't love a guy like you?
You got a lot
The rest have not
So she's gotta love a guy like you
La Cort dels Miracles
The Court of Miracles
​Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Pep Antoni Muñoz i cor
Veig que heu trobat aquest lloc indecent
on els mals de París viuen junts de fa temps.
Veig que heu passat amb valor insolent
i ara sou a la nostra cort.
​Hola, valents!

On camina el coix!
On s’hi veu el cec!
P'rò on els morts són morts.
No em podreu explicar
​com puc dir-ho més clar!

Quan ens ataquen espies i intrusos,
fem com les vespes que cuiden l’eixam!
Som a la Cort dels Miracles,
on és un miracle si arribes a fotre’n el camp!

Quan fem judici a la Cort dels Miracles, no
​hi ha mai defensa i el jutge soc jo!
No ens aturem en foteses inútls,
perquè és la sentència el que val de debò!

Ara que hem vist proves tan punyents...
Declaro que sou molt bona gent,
no hi ha delicte pitjor.
Comenceu a resar!

*
Maybe you've heard of a terrible place
Where the scoundrels of Paris collect in a lair
Maybe you've heard of that mythical place
Called the Court of Miracles
Hello, you're there

Where the lame can walk
And the blind can see
But the dead don't talk
So you won't be around
To reveal what you've found

We have a method for spies and intruders
Rather like hornets protecting their hive
Here in the Court of Miracles
Where it's a miracle if you get out alive!

Justice is swift in the Court of Miracles
I am the lawyers and judge all in one
We like to get the trial over with quickly
Because it's the sentence that's really the fun

Now that we've seen all the evidence
We find you totally innocent
Which is the worst crime of all
So you're going to hang
Els sons de Notre-Dame (repetició)
Bells of Notre Dame (Reprise)
​Música: Alan Menken
Lletra: Stephen Schwartz
Adaptació: Albert Mas-Griera
Intèrprets: Pep Anton Muñoz i cor
Aquí hi ha l’enigma,
aviam si heu entès
tots els sons de Notre-Dame:
qui fa de monstre i qui fa d’humà?

Amb els sons, sons, sons,
sons, sons, sons, sons, sons...

S’acaba la història,
​p'rò en queda memòria.
Aviat sentireu dins el cor
tots els sons
de Notre-Dame!

​*
So here is a riddle
To guess if you can
Sing the bells of Notre Dame
What makes a monster and what makes a man?

Sing the bells, bells, bells
Bells, bells, bells, bells, bells...

Whatever their pitch you
​Can feel them bewitch you
The rich and the ritual knells
Of the bells
​Of Notre Dame
© Wonderland Music Company, Inc. (BMI)
Tots els drets reservats
Con tecnología de Crea tu propio sitio web con las plantillas personalizables.
  • Inici
  • Presentació
  • Com sonen?
  • Versions històriques
  • Curiositats
  • Cronologia
  • Enllaços d'interès
  • Contacte