• Inici
  • Presentació
  • Com sonen?
  • Versions històriques
  • Curiositats
  • Cronologia
  • Enllaços d'interès
  • Contacte

Les aventures d'Ichabod i el senyor Gripau

Estrenada als Estats Units el 5 d'octubre de 1949
La cançó feliç
The Merrily Song
Música: Frank Churchill i Charles Wolcott
Lletra: Larry Morey i Ray Gilbert

Adaptació: Víctor Vives i Foix
¿Que potser fem cap a Nottingham
a Brittingham, a Buckingham
o a qualsevol dels "hams" del litoral?
No!

​¿Que potser fem cap a Devonshire,
a Lancashire o a Worcestershire?
No cal que m'ho pregunti, tant se val!
Ho!

¿Que potser fem cap a Dover,
on puc comprar-me un pul·lòver,
o anem pel camí que porta a Plymouth, ho?
No!

Feliços, feliços, feliços, feliços, fe-
liços 'nem fent camí
a cap lloc en particular.
Feliços, feliços, feliços, feliços, fe-
liços 'nem fent camí
on la ruta és ​perpendicular.

I sempre anem amb pressa...
Per arribar primer!
Anem-hi corrents, 
anem-hi corrents!
P'rò a on? I jo què sé!

Feliços, feliços, feliços, feliços, fe-
liços 'nem fent camí.
​Tant se val si 'nem 
a Devonshire,
a Lancashire, a Worcestershire.

No ho sé segur, a mi tant me fa!
El que és segur és que hem d'arribar!
Feliços 'nem pel camí que no porta enlloc!


*
Are we on our way to Nottingham
To Brittingham, to Buckingham
Or any hammy hamlet by the sea?
No

Are we on our way to Devonshire
To Lancashire or Worcestershire?
I'm not so sure, we’ll have to wait and see
Ho

Are we on our way to Dover
Or going merrily over
The jolly old road that goes to Plymouth, ho?
No

We're merrily, merrily, merrily, merrily
merrily on our way
To nowhere in particular
We’re merrily, merrily, merrily, merrily
merrily on our way
​Where the roads are perpendicular

We're always in a hurry
We have no time to stall
We've got to be there
We've got to be there
But where? We can't recall

We're merrily, merrily, merrily
merrily, merrily on our way
And we may be going to Devonshire
To Lancashire, to Worcestershire

We're not so sure, but what do we care
We're only sure we got to be there
We're merrily on our way to nowhere at all
Ichabod Crane
Ichabod Crane
Música i lletra: Don Raye i Gene De Paul
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Qui és aquest galifardeu?
Semblen pales en lloc de peus.
Pell i ossos.
Un brivall
que fa una fila com un espantall.

P'rò té un aire distintiu.
Llest i viu com una perdiu!
Ell serà el nou mestre.
Com se diu?
Ichabod, Ichabod Crane.

Ichabod! Noi, quin nom!
És rarot!
Sorprèn a tothom.
Llargarut i orellut.
​Ichabod, Ichabod Crane.

Ichabod té un encant.
És rarot...
Potser no ho és tant.
Tot el món l'està admirant.
És Ichabod, Ichabod Crane.

Com Ichabod,
​Ichabod Crane!

​*
Who's that comin' down the street?
Are they shovels or are they feet?
Lean and lanky
​Skin and bone
With clothes a scarecrow would hate to own

Yet he has a certain air.
Debonair and devil-may-care
It's the new schoolmaster
What's his name?
Ichabod, Ichabod Crane

Ichabod, what a name
Kind of odd
​But nice just the same
Funny pan, funny frame
Ichabod, Ichabod Crane

Ichabod may be quaint
May be odd
​And maybe he ain't
Anyway, there's no complaint
From Ichabod, Ichabod Crane

Like Ichabod
Ichabod Crane
Ichabod Crane (repetició)
Ichabod Crane (Reprise)
Música i lletra: Don Raye i Gene De Paul
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Qui és aquest seductor?
Va pel món com un gran senyor.
Qui deu ser? Doncs qui si no...

Ichabod,
Ichabod Crane!

*
Who's the town's ladies' man?
Gets around like nobody can
Has to be none other than
Ichabod
Ichabod Crane
Katrina
Katrina
Música i lletra: Don Raye i Gene De Paul
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Un cop l'has vist,
mai més no et sents trist.
Katrina!
Et roba el cor, Katrina.

I encara no hi ha
qui pugui enutjar
​Katrina.
Radiant, sublim Katrina!

Pots festejar
amb Margaret o Adelina
o Anna o Angelina.

​P'rò Katrina, si et fa un petó,
només és per diversió.
No perdis el cap, és un error!


Recorda que així
et fa emmalaltir
​Katrina
de mal d'amor!

*
Once you have met
That little coquette
Katrina
You won't forget Katrina

But nobody yet
Has ever upset
​Katrina
That cute coquette Katrina

You can do more
With Margaret or Helena
Or Anne or Angelina

​But Katrina will kiss and run
To her a romance is fun
With always another one to start

​And then when you've met
​That little coquette
​Katrina
You've lost your heart
El genet decapitat
Headless Horseman
Música i lletra: Don Raye i Gene De Paul
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Quan els fantasmes fan gresca a mitjanit,
surten de terra els esperits.
I un brivall,
un decapitat,
aterreix tothom al
llom d'un cavall!

Anant
i venint
quan és Halloween!

En la nit funesta
cavalcant,
porta la testa
a les mans.
I els dimonis fugen d'ell,
perquè qui el veu hi deixa la pell!

Horror,
terror, 
és un flagell!

Atenció, doncs, fixa't bé què fas.
Ves en compte o la vessaràs!
Vigila on te'n vas, perquè ell ho sap.
No et confiïs, ho té tot al cap!

Ja està cansat d'un cap ple de foc,
vol procurar-se'n un de nou.
I un cop l'any, reprèn el joc:
en talla uns quants, però no en té mai prou!

No importa si és calb o té molt cabell.
Sigui ben format o fet un nyap.
Blanc o negre o bé vermell.
Al cavaller li cal un nou cap!

No t'arrisquis. Te la jugues, ja ho saps:
quan és fora, sempre roden caps!
Qui volta pel bosc o l'aiguamoll
temeràriament s'hi juga el coll!

No el pot passar, ja estàs salvat!

Ja saps què fer: tirar pel dret.
Ves cap al pont com un coet!
El genet t'estarà esperant
per 'quí al voltant.
Atent, vol sang!


*
Oh, when the spooks have a midnight jamboree
They break it up with fiendish glee
Ghosts are bad
But the one that's cursed
Is the Headless Horseman
He is the worst

That's right
He's a fright
On Halloween night

When he goes a-joggin’
’cross the land
Holdin' his noggin
In his hand
Demons take one look and groan
And hit the road for parts unknown

Beware
Take care
He rides alone

And there's no spook like the spook that's spurned
They don't like him, and he's really burned
He swears to the longest day he's dead
He'll show them that he can get a head

They say he's tired of his flamin' top
He's got a yen to make a swap
So he rides one night each year
To find a head in the Hollow here

Now, he likes them little, he likes them big
Parted in the middle, or a wig
Black or white, or even red
The Headless Horseman needs a head

With a hip-hip and a clippity-clop
He's out looking for a top to chop
So don't stop to figure out a plan
You can't reason with a Headless Man

The ghost is through, his power ends

So, when you're riding home tonight
Make for the bridge with all your might
He'll be down in the Hollow there
He needs your head
Look out, beware


© Wonderland Music Company, Inc. (BMI)
Tots els drets reservats
Con tecnología de Crea tu propio sitio web con las plantillas personalizables.
  • Inici
  • Presentació
  • Com sonen?
  • Versions històriques
  • Curiositats
  • Cronologia
  • Enllaços d'interès
  • Contacte