• Inici
  • Presentació
  • Com sonen?
  • Versions històriques
  • Cronologia
  • Enllaços d'interès
  • Contacte

Música, mestre

Estrenada als Estats Units el 20 d'abril de 1946
Música, mestre
Make Mine Music
Música: Ken Darby
Lletra: Eliot Daniel

Adaptació: Víctor Vives i Foix
Pas als músics!

Feu-me músi-
ca que alegri el cor,
sons de primave-
ra en cada acord.


¿Qui no se sent romàntic
de nit, contemplant els cels?
El clar de lluna és el càntic
amb què dansen els estels.

Amb la músi-
ca, jo et puc somiar.
Qualsevol de-
sig es complirà.

Una cançó s'endú la tristor
quan tot sembla ser més incert.
Doncs toqui, mestre.
La vida és un concert!

Pas als músics!


*
Make mine music

Make mine music
And my heart will sing
Make mine music
And it's always spring

All the world goes romancing
When melody fills the night
And even the stars go dancing
To the music of the moonlight

Make mine music
And I'll dream of you
Make mine music
And the dream comes true

Music will play the shadows away
When everything seems to go wrong
So make mine music
And life will be a song

Make mine music
Els Martins i els McCoys
The Martins and the Coys 
Música i lletra: Al Cameron i Ted Weems
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Acosteu-vos, que us explicaré una història.
Era l'època salvatge de l'Oest.
Dues cases enfrontades,
discutint a escopetades.
Jo els vaig veure, no n'hi havia ni un d'honest!

Oh, els Martins i els McCoys,
tots uns brètols, uns mals nois,
barallats en tot moment i a tot arreu!
Quan es feien la punyeta,
ja agafaven l'escopeta.
Encertaven un mosquit a 30 peus.

La baralla va esclatar un bonic diumenge.
Un McCoy sortia trompa del celler.
Silenciós com una aranya, 
va i saqueja la cabanya
on els Martins han posat el galliner.

El saqueig va ser l'inici de la guerra,
els turons es van omplir de gom a gom.
Ni un sol pare, oncle, avi,
va sortir-ne sa i estalvi!

Tot el món la va dinyar cobert de plom.

Oh, els Martins i els McCoys!
Oh, tots tan brètols i tan mals nois!
Ells, uns pistolers tan ràpids i eficients...
Que eficients!
Ara n'han fet un gra massa
i, després d'aquesta caça,
solament els queden dos supervivents.
Sols dos supervivents...

La dels Martins era tota una bellesa.
Tan bonica com un sol, es deia Grace.
I ell, forçut com un heroi,
era el guapo Fred McCoy.
Es buscaven l'una a l'altre amb uns fusells.

Van trobar-se en un camí de la muntanya.
I en McCoy va apuntar ràpid a la Grace.
El gallet ja acaronava...
Quan va veure aquella cara...
I l'amor va disparar-los ara a ells.

Oh, els Martins i els McCoys,
tots uns brètols, uns mals nois,
llancen llamps i trons i xiscles fantasmals.
El que veuen no els agrada.
La parella, ja casada,
ha enterrat d'una vegada la destral.

P'rò no us penseu que així s'acabi aquesta història.
Grace i Fred han rescatat la tradició.
Ja casats, tot són disputes.
Fan servir la força bruta.
Pels McCoys i els Martins, no hi ha res millor!

*
Gather 'round me children and I'll tell a story
Of the mountains and the days when guns was law
When two fam'lies got to disputin'
It was bound to end in shootin'
So just listen and I'll tell you what I saw


Oh, the Martins and the Coys
They was reckless mountain boys
And they took up family feudin' when they'd meet
They could shoot each other quicker
Than it took your eye to flicker
They could knock a squirrel's eye out at ninety feet

All their fightin' started one bright Sunday morning
'Cause old grandpa Coy was full of mountain dew
Just as quiet as a church mouse
He stole in the Martins' henhouse
'Cause the Coys they needed eggs for breakfast, too

After that they started out to fight in earnest
And they scarred the mountains up with shot and shell
There was uncles, brothers, cousins
Why, they bumped them off by dozens
Just how many bit the dust is hard to tell

Oh, the Martins and the Coys
Oh, they were reckless and mountain boys
At the art of killin' they became quite deft
Mighty deft
They all know'd they shouldn't do it
But before they hardly knew it
On each side they only had one person left
Only one person left

Now the sole remainin' Martin was a maiden
And as pretty as a picture was this Grace
While the one survivin' boy
Was the handsome Henry Coy
And the folks all knew they'd soon meet face to face

So they fin'lly met upon a mountain pathway
And Henry Coy he aimed his gun at Grace
He was set to pull the trigger
When he saw her purty figure
You could see that love had kicked him in the face

Oh, the Martins and the Coys
They were reckless mountain boys
But they say their ghostly cussin' gives you chills
'Cause the hatchet sure was buried
When sweet Grace and Henry married
It broke up the best durn feud in these here hills

Now you may think that this is where the story ended
But I'm tellin' you them ghosts don't cuss no more
'Cause since Grace and Henry wedded
They fight worse than all the rest did
And they carry on the feud just like before
Aiguamolls blavosos
Blue Bayou
Música i lletra: Bobby Worth i Ray Gilbert
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Aiguamolls blavosos,
en un cel d'argent
s'esvaeix la lluna resplendent.

Aiguamolls somiosos,
misteriosa nit.
Els records bateguen dins el pit.

Escolto ple d'enyor
un cant d'amor
sols murmurat.

Em sento trist,
de cop revisc
fantasmes del passat.

Aiguamolls blavosos
sota un cel d'argent,
on la garsa blanca vola al vent.

Aiguamolls blavosos
sota un cel d'argent,
on la garsa blanca vola al vent.

Cap a la lluna!

*
Roll along, blue bayou
Through the silvery foam
In the deep where sleepy shadows roam

While we roll blue bayou
In your dreamy light
Memories echo in my heart tonight

I hear the echo of
Our song of love
Murmuring low

And here am I
Still haunted by
The ghost of long ago

Roll along, blue bayou
Through the silvery foam
Roll the blue and sleepy shadows home

Roll along, blue bayou
Through the silvery foam
Roll the blue and sleepy shadows home
Across the blue moon
Quan t'allunyes de mi
Without You
Música: Osvaldo Farrés
Lletra: Ralph Maria Siegel

Adaptació: Víctor Vives i Foix
Quan t'allunyes de mi,
em fonc de pena.
M'he perdut pel camí,
no sé on em mena.

Un sentiment
​com un turment
de nit i dia,
quan t'allunyes de mi:
la melangia.

Quan es mor el matí,
amb ell jo moro.
Quan t'allunyes de mi,
d'enyor et ploro.

Ets un estel,
un punt al cel
inabastable.
Ets la llum que he perdut,
quan de mi t'allunyes!
​
*
I'm so lonely and blue
When I'm without you
I don't know what I'd do
Sweetheart, without you

The joy and tears
​That love endears
Would have no meaning
If I didn't have you
To keep me dreaming

At the close of each day
When I'm without you
And my heart kneels to pray
I pray about you

You take a star
And lead it far
Away from heaven
And the star will be lost
As I'm lost without you
Casey amb el bat
Casey at the Bat
Música i lletra: Ray Gilbert, Kenneth Lorin Darby i Eliot Daniel
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Tots com un llamp
amb carrosses pel camp,
a veure el gran Casey!

Corrent sota el sol
cap al camp de beisbol,
per veure el gran Casey!

N'hi ha més d'un que pensa que el joc és arcaic.
No saben el que és una falta o un strike.
P'rò tots formen part de l'alegre mosaic.
Casey, l'orgull de tothom!

Som-hi, Casey!
Som-hi, Casey!
Som-hi, Casey!

Oh! És el millor,
és un gran triomfador!
També entre les noies.

Quin tros de noi,
el nostre ídol, l'heroi!
També per les noies.

Casey és forçut com un toro.
Casey és un paio elegant.
I tant!

Un noi ple d'embat.
Quan fa girar el bat,
els cors de les noies ja baten amb força.

Oh! No hi ha color,
és un gran batedor.
No en falla ni una.

No té rival.
Fa una entrada triomfal
i riu la tribuna.

No hi ha un jugador més famós ni formós.
El noi del braç d'or té la força d'un os. 

Ell era el Sinatra de 1902.
Casey, l'orgull de tothom!

Hi ha algun lloc a prop d'aquí
on canten els ocells
i on les bandes, tal com ells,
fan música sens fi.

On els homes riuen,
i els infants fan crits!

​Casey, l'orgull de tothom!
​
*
Oh, what a lark
To ride out in the park
And just to see Casey

They traveled for miles
And they stand in the aisles
And just to see Casey

The ladies don't understand baseball a bit
They don't know a strike from a foul or a hit
But when they see Casey that dame has got it
Casey, the pride of them all

​We want Casey!
We want Casey!
​We want Casey!
 
Oh, Casey's the guy
With his eye on the ball
But mostly the ladies

Casey's the guy
Who's the idol of all
But mostly the ladies

Casey is mighty and manly
Casey's a dangerous gent
Egad
​
When he goes to bat,
Hang on to your hat
He's batting a thousand percent with the ladies

Oh, Casey has nerve
And he knows every curve
He's no hokey-pokey

He gets away
With that old double play
He's sure okey-dokey

He makes all the ladies go gaga, It's true
No wonder they swoon when he comes into view
He was the Sinatra of 1902
Casey, the pride of them all
 
Somewhere in this favored land
The sun is shining bright
Somewhere bands are playing sweet
And somewhere hearts are light

Somewhere men are laughing
Somewhere children shout

​Casey, the pride of them all

Dos ballarins
Two Silhouettes
Música i lletra: Charles Wolcott, Ray Gilbert i Al Sack
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Dos ballarins
quan cau la nit
amb dolç perfum.

Dos ballarins,
dos cors units
a mitja llum.

Construiran,
en l'entreson,
un somni compartit.

Un sol delit
fresc i abundant
com una font.

Dos bells perfils,
el gest subtil,
gràcils i esvelts,


executant
un ball vibrant
entre els estels.

Ben abraçats,
per un moment
és l'eternitat.

Dos ballarins
es van fonent
capvespre endins.

*
Two silhouettes
Together in
The afterglow

Two silhouettes
become as one
when lights are low

And with the night
Slumbering on
We'll build a dream for two

A perfect dream
Set to a theme
Lovely as you

Two hearts on fire
Will soon inspire
The stars to dance

The flames that stray
Will light the way
To our romance

And when I hold
​You in my arms
To my heart's delight

Two silhouettes
Will drift away
Into the night
Alice i Johnny
Johnny Fedora and Alice Blue Bonnet
Música: Allie Wrubel i Charles Wolcott
Lletra: Ray Gilbert

Adaptació: Víctor Vives i Foix
Alice i Johnny van enamorar-se
rere el vidre d'un magatzem modern.
Va ser en un instant,
​i d'allà en endavant
van prometre's amor etern.

Johnny cantava tothora:
"Too-ra-lay, too-ra-lye, too-ra-loo!".
Volia una capsa ben nova
per poder-hi fer vida en comú.

P'rò en Johhny va veure com l'Alice volava
tot de cop d'aquell magatzem modern.
La seva estimada
l'havien comprada
d'oferta d'estoc d'hivern.

Jonhhy, oh, Johnny!
La teva Alice marxa,
saps que ella no t'oblidarà.

P'rò tingues confiança,
que amb fe i esperança,
potser us tornareu a trobar.

Johnny plorava de pena i de ràbia
rere el vidre del magatzem modern.
P'rò un dia, per fi,
sense veure-ho venir,
van salvar-lo d'aquell infern.

Com un pit-roig, ell cantava:
"Too-ra-lay, too-ra-lye, too-ra-loo!".
I creia trobar l'estimada:
"Oh! Perdó, l'he confós amb algú".

Arreu va buscar-la:
pel Bronx i per Harlem,
des del pont de Brooklyn a Jersey i tot.

P'rò un dia, perdut
entre la multitud,
una veu li va fer fer un bot.

Jonhhy, oh, Johnny!
Sents l'Alice que canta,
saps que ella no t'oblidarà.

Tu tingues confiança,
que amb fe i esperança,
potser us tornareu a trobar.

És primavera
i en Johnny s'espera
a davant del seu antic magatzem.

P'rò l'han escombrat
i aixafat com un plat.
Pobre Johnny, ara què farem?

Tot buscant l'Alice, ell crida:
"Too-ra-lay, too-ra-lye, too-ra-loo!".
Sense ella, s'enfonsa la vida...
Però no li contesta ningú.

Doncs vet aquí, Johnny,
que un pobre dimoni
ja t'ha fet dos forats per cobrir un rossí.

P'rò no t'atabalis,
perquè aquí apareix l'Alice!
I torneu a estar junts, per fi.

Les Alices i els Johnnys
en sou testimonis,
davant la tristor, cal valor.

L'hivern serà primavera,
si no us feu enrere,
i sempre creieu en l'amor.

I l'amor per fi triomfarà!

*
Johnny Fedora met Alice Bluebonnet
In the window of a department store
'Twas love at first sight
​And they promised one night
They'd be sweethearts forever more

Johnny would serenade Alice
Too-ra-lay, too-ra-lye, too-ra-loo!
He sang of a beautiful palace
Of a beautiful hatbox for two

But Johnny Fedora lost Alice Bluebonnet
To a patron of the department store
Her beauty was sought by
​The girl she was bought by
For twenty-three ninety-four

Johnny, oh, Johnny!
Your Alice Bluebonnet
Will always be waiting for you

So don't give up hoping
And don't give up dreaming
For true love will come smiling through

Johnny Fedora was lonely and stranded
In the window of the department store
When lo and behold
​He was suddenly sold
And his heart became gay once more

Johnny sang out like a robin
Too-ra-lay, too-ra-lye, too-ra-loo!
To strangers he'd come up a-bobbin'
"Oh! I thought you were someone I knew."

He looked for her uptown
And 'cross town and downtown
From the Brooklyn Bridge to the Jersey Shore

It all seemed in vain
Till he heard the refrain
Of the song Alice sang of yore

Johnny, oh, Johnny!
Your Alice Bluebonnet
Will always be waiting for you

So don't give up hoping
And don't give up dreaming
For true love will come smiling through

Johnny kept yearning
He kept on returning
To the window of the department store

His voice became hushed
He was literally crushed
And it started to rain and pour

Each place he went he kept calling
Too-ra-lay, too-ra-lye, too-ra-loo!
His spirits kept falling and falling
For his Alice was nowhere in view

But hey nonny nonny
An ice man found Johnny
And he cut him to fit on his horse's ears

'Twas done without malice
For beside him was Alice
And they lived on for years and years

You Johnny Fedora's
You Alice Bluebonnet's
Whenever you find yourself blue

You'll find it's June in December
​If you'll just remember
That true love will come smiling through

That true love will come smiling through!

La balena que volia cantar a l'òpera
The Whale Who Wanted to Sing at the Met
Música: Ken Darby
Lletra:

Adaptació: Víctor Vives i Foix
Tot va començar just així:
una breu notícia sobre una veu cantant enmig del mar.

I aquell increïble fet va omplir les portades.
I va anar a cinc columnes!

Balena estranya.
Com pot cantar?
No pot ser pas.
És increïble!
És increïble!

I diuen que canta àries d'òpera en el mar!
És increïble!
​És increïble!

Van córrer rius de tinta!

Doctors i científics
i experts en la recerca biològica
cridaven encesos
hipòtesis zoològiques.

Ridícula! Folkòrica!
Neguem la descoberta!
Magnífica! Històrica!
Podem confirmar que és certa!

Llavors l'influent impresario
de la gran òpera
va estudiar-s'ho.
Pensant, pensant, ho va veure clar!

Busqueu-me un vaixell de seguida,
que estigui ja a punt de partida.
Fotògrafs i periodistes.
de totes les revistes!
Publicitat! Publicitat! Publicitat!


Mammy's little baby
Loves shortenin', shortenin'
Mammy's little baby
Loves shortenin' bread


Mammy's little baby
Loves shortenin', shortenin'
Mammy's little baby
Loves shortenin' bread

Two little children
Lyin' in bed
On of 'em sick
And other most dead

Call for the doctor
The doctor said:
"Feed them children
On shortenin' bread"

Mammy's little baby
Loves shortenin', shortenin'
Mammy's little baby
Loves shortenin' bread

​Mammy's little baby
Loves shortenin', shortenin'
Mammy's little baby loves
Shortenin' bread!

Good-bye, my friends
I'm off to be discovered
​I'm off to be discovered


*
This is how it all began
Just a little back-page item about a voice that sang at sea
And then this fantastic news appeared on the front page
And then in screaming headlines

A singing whale?
What do you know?
Imagine that
I don't believe it
I don't believe it

For who ever heard of an operatic whale?
I don't believe it
I don't believe it

Then headline followed headline
​
Then doctors and experts
And men of anatomical biology
Debated and argued
And quoted ichtyology

Impossible! Preposterous!
Wa savagely deny it!
Mangnificent! Miraculous!
We certainly certify it!

And even the great impresario
​Of the grand opera
Raised an eyebrow
And tried and tried to figure it out


Oh, get-a me a great big schooner
And get-a me a good harpooner
Photographers and reporters
From all the newspapers
Publicity, publicity, publicity


Mammy's little baby
Loves shortenin', shortenin'
Mammy's little baby
Loves shortenin' bread


Mammy's little baby
Loves shortenin', shortenin'
Mammy's little baby
Loves shortenin' bread

Two little children
Lyin' in bed
On of 'em sick
And other most dead

Call for the doctor
The doctor said:
"Feed them children
On shortenin' bread"

Mammy's little baby
Loves shortenin', shortenin'
Mammy's little baby
Loves shortenin' bread

​Mammy's little baby
Loves shortenin', shortenin'
Mammy's little baby loves
Shortenin' bread!

Good-bye, my friends
I'm off to be discovered
​I'm off to be discovered

​
​
© Wonderland Music Company, Inc. (BMI)
Tots els drets reservats
Con tecnología de Crea tu propio sitio web con las plantillas personalizables.
  • Inici
  • Presentació
  • Com sonen?
  • Versions històriques
  • Cronologia
  • Enllaços d'interès
  • Contacte