Part del teu món
|
Part of Your World
|
Música: Alan Menken
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Mira els tresors
que he descobert. ¿No creus que tinc el museu més complet? ¿No creus que m’he superat, que al meu racó hi ha de tot? Mira al voltant, no és fascinant? Mil meravelles del món dels humans. Ara mateix deus pensar –oi?–: “Ella té de tot!”. Tinc rampoines de totes les menes, galindaines de tots els colors. Que vols jo-què-sé-quès? N’hi ha dotzenes! P'rò tant és, no en tinc prou. Vull molt més! Vull descobrir gent de tot arreu. Veure com són, contemplar com dansen, com es desplacen a –ells com en diuen?–... ah, peu! Sempre nedar pot ser tan pesat... Ells, amb les cames, s’enfilen, salten, fan passejades pel... –com es deia allò?– prat! Vull escapar, vull alçar el vol, veure la terra, l’aire i el sol! Lliure, al carrer. Vull ser també part d'aquell món! ¿Què puc donar per jeure allà sobre la sorra i sentir el vent, suau i calent, sobre la pell? Crec que els humans són tolerants. Crec que no renyen mai les filles. Presumides, somiadores, noies brillants! En vull saber més. Els conec tan poc... Vull fer preguntes, trobar respostes. ¿D’on prové l’escalfor d’aquell... –com es diu?– foc? Com ho sabré? Quan podrà ser? M’encantaria viure també fora del mar. Jo vull ser part, part d'aquell món! * |
Look at this stuff
Isn't it neat? Wouldn't you think My collection's complete? Wouldn't you think I'm the girl The girl who has Everything? Look at this trove Treasures untold How many wonders Can one cavern hold? Looking around here you think "Sure She's got everything" I've got gadgets and gizmos a-plenty I've got whozits and whatzits galore You want thingamabobs? I've got twenty But who cares? No big deal I want more I wanna be Where the people are I wanna see Wanna see them dancin' Walking around on those– What do you call 'em? Oh, feet Flippin' your fins You don't get too far Legs are required For jumping, dancing Strolling along down a– What's that word again? Street Up where they walk Up where they run Up where they stay all day in the sun Wanderin' free Wish I could be Part of that world What would I give If I could live Out of these waters? What would I pay To spend a day Warm on the sand? Bet'cha on land They understand Bet they don't Reprimand their daughters Bright young women Sick of swimmin' Ready to stand And ready to know What the people know Ask 'em my questions And get some answers What's a fire and why does it– What's the word? Burn When's it my turn? Wouldn't I love Love to explore that shore up above? Out of the sea Wish I could be Part of that world |
El fons misteriós del mar blau
|
Fathoms Below
|
Música: Alan Menken
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Hi ha un conte que sap qualsevol navegant.
Diu que... Tot a estribord va la nau! La nau! Vigila, que hi ha una sirena esperant- te en el fons misteriós del mar blau. Sabeu la cançó sobre el rei de l'oceà? Diu que... Tot a estribord va la nau! La nau! Governa les aigües i tot el que hi ha fins al fons misteriós del mar blau! Som-hi! Som-hi! Som-hi! Som-hi! * |
I'll tell you a tale of the bottomless blue
And it's hey to the starboard, heave ho Heave ho Look out, lad, a mermaid be waiting for you In mysterious fathoms below I’ll sing you a song of the king of the sea An’ it’s hey to the starboard, heave ho Heave ho The ruler of all of the oceans is he In mysterious fathoms below Heave ho Heave ho Heave ho Heave ho |
Part del teu món (represa)
|
Part of Your World (Reprise)
|
Música: Alan Menken
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
¿Què puc donar
per quedar-me aquí? ¿Què puc pagar per no haver d’anar-me’n? Com ho puc fer? Mai veuré com en somrius! Vull escapar, vull alçar el vol, vull viure sempre amb tu sota el sol! No em puc rendir, sento que aquí som un sol món! No puc dir quan, no puc dir com, p'rò puc jurar davant de tothom que, ara o més tard, jo seré part, part del teu món! * |
What would I give
To live where you are? What would I pay To stay here beside you? What would I do to see you Smiling at me? Where would we walk? Where would we run If we could stay all day in the sun? Just you and me And I could be Part of your world I don't know when I don't know how But I know something's starting right now Watch and you'll see Some day I'll be Part of your world |
Sota la mar
|
Under the Sea
|
Música: Alan Menken
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Una alga sempre és més verda
si està al llac del teu veí. Somies anar a la terra p'rò, en canvi, ho tens tot aquí. Adona’t del que t’envolta aquí, al fons de l’oceà. Tantíssimes meravelles! Què més es pot demanar? Sota la mar, sota la mar. Entre sirenes, mai passes penes. Ets popular! Mentre allà es maten treballant sota aquell sol espaterrant, tu estàs tan fresca, flotes, fas gresca, sota la mar! Aquí els peixos són feliços, quan juguen amb els corrents. Allà viuen tots molt tristos, tancats en uns recipients. I això és els que tenen xamba, que encara pot ser pitjor. Si a l’amo li agafa gana... Et tiren en un cassó. Oh, no! Sota la mar, sota la mar mai no et fregeixen ni se’t cruspeixen amb el caviar! ¿Tens por que els homes morts de fam sota la mar et tirin l’ham? Què t’empatolles, pensa en bombolles sota la mar! Sota la mar! Sota la mar! Sota la mar! Lluny de la xarxa, hi ha molta marxa. Llar, dolça llar! Llar, dolça llar! Mira la manta i l’esturió, senten el rimte a l'interior. Sempre hi ha festa, sona l’orquestra sota la mar! La flauta, el tritó. I l’arpa, la car- pa. El baix, el llengua- do. Pura passió! Detall del metall. Millor amb percussió. I puc veure el duc del soul. Sí! La manta m’encan- ta, inclús la medu- sa. Gira la trui- ta i surt la cantant. Els peixos petits són molt atrevits. N’hi ha algun que bufa fort! Sota la mar! Sota la mar! Sota la mar! Sota la mar! Les ballarines són les sardines, és singular! Espectacular! Què hi ha allà dalt? Pols, sorra i gent! Tu aquí tens música i bon ambient! I les cloïsses ballen felices sota la mar! I les baboses són més marxoses sota la mar! Tots els cargols ac- tuen quan vols. A sota les ones no hi ha persones, però la vida és més divertida sota la mar! * |
The seaweed is always greener
In somebody else's lake You dream about going up there But that is a big mistake Just look at the world around you Right here on the ocean floor Such wonderful things surround you What more is you lookin' for? Under the sea Under the sea Darling it's better Down where it's wetter Take it from me Up on the shore they work all day Out in the sun they slave away While we devotin' Full time to floatin' Under the sea Down here all the fish is happy As off through the waves they roll The fish on the land ain't happy They sad cause they in their bowl But fish in the bowl is lucky They in for a worser fate One day when the boss get hungry Guess who's gon' be on the plate Oh, no Under the sea Under the sea Nobody beat us Fry us and eat us In fricassee We what the land folks loves to cook Under the sea we off the hook We got no troubles Life is the bubbles Under the sea Under the sea Under the sea Under the sea Since life is sweet here We got the beat here Naturally Naturally Even the sturgeon an' the ray They get the urge 'n' start to play We got the spirit You got to hear it Under the sea The newt play the flute The carp play the harp The plaice play the bass And they soundin' sharp The bass play the brass The chub play the tub The fluke is the duke of soul Yeah The ray he can play The lings on the strings The trout rockin' out The blackfish she sings The smelt and the sprat They know where it's at An' oh that blowfish blow Under the sea Under the sea Under the sea Under the sea When the sardine begin the beguine It's music to me Music is to me What do they got? A lot of sand We got a hot crustacean band Each little clam here Know how to jam here Under the sea Each little slug here Cuttin' a rug here Under the sea Each little snail here Know how to wail here That's why it's hotter Under the water Ya we in luck here Down in the muck here Under the sea |
Mars inexplorades
|
Wild Uncharted Waters
|
Música: Alan Menken
Lletra: Lin-Manuel Miranda
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Lin-Manuel Miranda
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Sempre he volgut viure
entre el mar i el cel obert. Tanta llibertat he conegut! Avui no em sento lliure. I passa el temps, incert. Ja no puc pensar en res més... que en tu. Sé que estàs prop de mi. Tu m'atreus cap a un món de mars inexplorades! Oceans enllà. No tenia un port, no tenia un nord. I davant la mort, vas salvar-me. Ja soc a terra ferma, p'rò encara estic perdut! Des de mars inexplorades, rescata'm de nou. Torno a preguntar-me qui deus ser i on deus estar. Dintre el cap, ressona la cançó. Forta com la tempestat, et veig, de nit, allà: una silueta en la foscor. Oooh! Vull 'nar amb tu. No sé com, p'rò vull 'nar amb tu per mars inexplorades que mai no ha vist ningú! On m'està esperant un demà brillant en què es fan reals els meus somnis! Ja soc a terra ferma, p'rò encara et puc sentir! Una veu que és com sirena que em guia per mars inexplorades! Tots dos junts, tu i jo! Surto a cel obert, on la vista es perd. No hi ha un mapa al món per guiar-me, no. Sé que els temps canvien, p'rò jo no canviaré! Seguiré endavant. Contra vent i marea, tinc fe que, un cop et retrobi, no et perdi mai més! * |
All I ever wanted
Was the open sea and sky Freedom from the life I always knew Now all I am is haunted As days and hours roll by All I ever think about is you There you are Over me Taking me With your song To wild uncharted waters Miles beyond the sea I was darkness-bound I had almost drowned 'Til you came around And you found me Now I am on the shoreline But I'm still lost at sea In these wild uncharted waters Come find me Again All I do is wonder Who you are and where you'll be In my mind, your melody goes on Stronger than the undertow The night you rescued me Silhouetted by the rising dawn Oh Over you I cannot Get over you In wild uncharted waters Beyond where man can see When your eyes outshine The horizon line And you're finally real Here beside me Now I'm right here on the shoreline I'm right where you left me And your voice is like A siren that guides me To wild uncharted waters Alone, just you and me And I hope you're there In the open air There's no map or compass to guide me, no Time may change the shoreline But time will not change me If it takes my life I will finally find you again In uncharted waters Come find me Again |
Pobres ànimes lleus
|
Poor Unfortunate Souls
|
Música: Alan Menken
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Reconec que en el passat em deien bruixa
i que feia màgia negra. Bé... doncs sí. Però ja m’he penedit, me’n planyo dia i nit. He vist la llum, per fi he canviat el xip. Oi? Sí. I per sort, encara sé alguns encanteris, un talent que des de sempre he posseït. No te’n burlis, que és v’ritat! I l’he necessitat, quan ajudo els ximples sols i deprimits. Patètics! Pobres ànimes lleus! Que trist! Que greu! L’una vol estar més prima, l’altre vol tenir una amant. I jo els ajudo? Sí, oh, i tant! Són pobres ànimes lleus! Fatal! Pitjor! Venen tots a la caldera suplicant-me: “Per favor!”. I els ajudo? Sí, senyor! Ha passat un cop o dos que he trobat algun morós i m’ha tocat cantar-li l’hora dels adeus. Pot ser extrem, no et dic que no, però soc tota compassió per les pobres ànimes lleus! Au va, tu, ànima en perdició! Decideix! Tot té un preu! Saps que estic molt ocupada, no tinc tot el temps del món! No hi perds gaire, sols la veu. Tu, ànima en perdició! Que trist! Que dur! P'rò si vols creuar aquest pont, ja saps que hi ha una condició. Dona'm una escata amb sang per afegir-la a la poció. Flotsam, Jetsam, ja és ben meva, nois! És tot pel guanyador! Tu, ànima en perdició! Beluga, sevruga, potències del món submarí. Larengix glaucitis et max laryngitis. La veu és per mi! * |
I admit that in the past I've been a nasty
They weren't kidding when they called me, well, "a witch" But you'll find that nowadays I've mended all my ways Repented, seen the light and made a switch True? Yes And I fortunately know a little magic It's a talent that I always have possessed And here lately, please don't laugh I use it on behalf Of the miserable, lonely and depressed Pathetic Poor unfortunate souls In pain, in need This one longing to be thinner That one wants to get the girl And do I help them? Yes, indeed Those poor unfortunate souls So sad, so true They come flocking to my cauldron Crying: "Spells, Ursula, please!" And I help them? Yes, I do Now, it's happened once or twice Someone couldn't pay the price And I'm afraid I had to rake 'em 'cross the coals Yes, I've had the odd complaint But on the whole, I've been a saint To those poor unfortunate souls Come on, you poor unfortunate soul Go ahead, make your choice I'm a very busy woman And I haven't got all day It won't cost much Just your voice You poor unfortunate soul It's sad but true If you want to cross the bridge, my sweet You've got the pay the toll Pluck a scale from off your tail A drop of blood inside the bowl Flotsam, Jetsam, now I've got her, boys The boss is on a roll This poor unfortunate soul Beluga sevruga Come winds of the Caspian Sea Amnesia glossitis Et max laryngitis La voce to me |
Per primer cop
|
For the First Time
|
Música: Alan Menken
Lletra: Lin-Manuel Miranda
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Lin-Manuel Miranda
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Mira aquest sol, aquest cel i aquest mar
que he deixat enrere. Mira'm, la terra ja m'és familiar. M'he tornat lleugera i faré un pas per primer cop, salts per primer cop! La gravetat, quan m'aixeco, m'empeny cap avall! Mira, la flama. Fa llum i escalfor. Mira com batega. Vull admirar-la, p'rò... Au! Déu-n'hi-do. Tan a prop, mossega fort. Per primer cop! Foc per primer cop! M'he d'adaptar al foc, la terra i a l'aire, p'rò em sento com un peix a fora de l'aigua. I la gravetat, quan m'aixeco, m'empeny cap avall! És així com ells ens volen? Som només menjar? P'rò sota el mar, estaves sola... Som-hi, Ariel, t'has d'alçar! Tot em va estret: la cotilla, els botins. Les costures tiben. P'rò si les dames vesteixen així, jo podré sortir-me'n. Quan travessi les portes... Ja, per primer cop... Sí, per primer cop... Ara ens retrobarem! Ve corrents, finalment, a buscar-me! I sabrà que soc jo quan diré... Ho has perdut tot: el teu món i la veu i ara a ell també. El sacrifici tenia el seu preu, ja no es pot desfer. Por per primer cop. Plor per primer cop. La gravetat, com les ones, m'empeny cap a... vall. * |
Look at the sun and the sky and the sand
And the sea Behind me Look at me, suddenly I am on land And I'm free Don't mind me As I climb for the first time Jump for the first time Trying to stand but this gravity's pulling me down Look, it's a fire It's warm and it glows And it lights this chamber Let me admire it But– Ow, get too close And it bites, I came too Close for the first time Burned for the first time Everything's clearer and brighter and hotter But now that I'm here like a fish out of water I'm trying to stand but this gravity's pulling me down Are we only food for slaughter Is this life on land? Well, you were lonely underwater Come on, Ariel, time to stand Squeeze in the shoes and the corset, it's tight And the seams are bursting Some women choose this, I guess it's alright Are my dreams adjusting As I wait for the first time Here for the first time Now for the first time He's coming through those doors Up the stairs From the shore From that moment And he'll smile Like he knows When I say– Realize the price that you paid with your voice As he turns from you Those sacrifices you made were a choice That you can't undo Lost for the first time Scared for the first time Gravity feels like an undertow pulling me down |
Besa-la
|
Kiss the Girl
|
Música: Alan Menken
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Sí, la mires,
ara que esteu sols aquí. No té gaire cosa a dir, p'rò la noia et captiva. I no saps per què, però et talla l'alè. Au, vinga, besa-la! Sí, t'agrada. Ara saps el que has de fer. Qui sap si ella et vol també? Atreveix-te i demana-ho. Ara és l'ocasió, no n'hi haurà cap millor. Au, vinga, besa-la! Sha, la, la, la, la, la. Per favor, has de tenir valor. Au, vinga, besa-la! Sha, la, la, la, la, la. On s'és vist? Si no, serà molt trist... No et deixis perdre-la! Sí, ja és l'hora, tot flotant en un llac blau. No t'hi pensis més, sisplau, el lloc és perfecte. No ha dit ni un sol mot ni dirà ni un sol mot fins que hagis fet el pas! Besa-la! Besa-la! Sha, la, la, la, la, la. Sense por, cedeix a la passió. Au, vinga, besa-la! Sha, la, la, la, la, la. Treu el fre, no et neguis el plaer. No et tallis, besa-la! Sha, la, la, la, la, la. Atenció, escolta la cançó. Ho diu clar: "Besa-la!". Sha, la, la, la, la. Doncs sigues viu, la música t’ho diu. Així que besa-la! No et tallis. Besa-la! Per què no? Besa-la! És ara. Besa-la! Au, vinga! Besa-la! * |
There you see her
Sitting there across the way She don't got a lot to say But there's something about her And you don't know why But you're dying to try You wanna kiss the girl Yes, you want her Look at her, you know you do Possible she want you too Use your words, boy, and ask her If the time is right And the time is tonight Go on and kiss the girl Sha la la la la la My, oh, my Look like the boy too shy Ain't gonna kiss the girl Sha la la la la la Ain't that sad? Ain't it a shame? Too bad He gonna miss the girl Now's your moment Floatin' in a blue lagoon Boy, you better do it soon No time will be better She don't say a word And she won't say a word Until ya kiss the girl Kiss the girl Kiss the girl Sha la la la la la Don't be scared You got the mood prepared Go on and kiss the girl Sha la la la la la Don't stop now Don't try to hide it how You wanna kiss the girl Sha la la la la la Float along And listen to the song The song say, "Kiss the girl" Sha la la la la The music play Do what the music say You gotta kiss the girl You've gotta Kiss the girl Why don't you Kiss the girl? C'mon and Kiss the girl Go on and Kiss the girl |
El gran rum-rum
|
The Scuttlebutt
|
Música: Alan Menken
Lletra: Lin-Manuel Miranda
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Lin-Manuel Miranda
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Ei!
Amunt, amunt, amunt! Què? Ei! No us ha arribat el gran rum-rum? El rom? No! El coti, rumor, el diu-que-diuen-que-un-ha-dit. El gran rum-rum! Per mar i terra, feia un vol parant l'orella a la gent. Quan ho sentit, aquí he vingut volant en un pensament. Recordes el llac? ¿Recordes que jo anava a sac, cantant així: "Cuac chicka cuac cuac chicka cuac cuaaac!"? Me'n recordo! Doncs el vailet, el... com se diu? Que anava amb camisa i barret. El príncep? Sí, aquest! Que tira pel dret i es pensa... ¿Saps els humans, quan de pingüins es disfressen i arròs reparteixen? Doncs hi ha coloms que se'l mengen. No són llegendes urbanes, en sé d'uns quants realment molt grassos! No m'in-ter-rompis, Sebastian! Us porto el gran rum-rum! Ves al gra! Tots fareu "Què?!", quan expliqui el gran rum-rum. Som-hi, doncs. És un hit, l'últim crit... Des del més distingit cortesà fins al més miserable guardià, tothom al castell ho comenta: que el teu príncep Èric es vol declarar! Què?! Ningú no sap dir a qui serà, p'rò diuen que l'ha escollit ja. Qui? Qui? Ja sembles un gall. Jo crec que és la noia amb parents a l'oceà. No! Oh, sí! Tot pot passar. Mira que és gros, veure l'Ariel a punt per la boda. Temps pels pingüins i l'arròs i el daixòs... com en diuen? Anem, anem, anem! Doncs què en penseu, del gran rum-rum? Vesteix-te! Mercès, de res, pel gran rum-rum. Rum, rum, rum, rum, el gran rum-rum, gran rum-rum. Ei! Anem, anem, anem! Aquí està el coti, rumor, el diu-que-diuen-que-un-ha-dit-ja-ho-deia-jo. Anem, anem, anem! Au, tenim de temps abans que es pongui el sol. Au, hem de preparar-la perquè emprengui el vol. Sí! Fem que es desenganxi del llençol i que es prepari per la boda. Cau la nit i així per fi es resol el gran rum-rum! * |
Hey
Wake up, wake up, wake up What? Hey Have you not heard the scuttlebutt? Your butt? No, the gossip, the buzz The who-said-what-who-does-that, yeah The scuttlebutt Well, I was flying over land and sea An ear to the ground Then I came flying here for you to see And hear what I found Remember the swamp? Remember my song in the swamp? When I was like "Womp Chicka womp womp chicka womp woooomp" I remember Well ever since The what's his name? The guy with the hair and the shirt The Prince? Yeah, the Prince Has been droppin' hints He wants to You know when humans dress All nice like they're penguins? Throw rice for the pigeons? They're tryin' to blow up the pigeons But those are just urban legends I know a lot of really fat pigeons Will you just listen, Sebastian? I got the scuttlebutt Hurry up You'll be like "what?" When I drop that scuttlebutt Okay now Huddle up, buttercup From the women who wash all the clothes To the hunter who arrows the bows The chatter all over the palace Is that your Prince Eric is gonna propose What? To somebody nobody knows They're saying he suddenly chose Who? Who? You sound like an owl I'll bet it's the kid with the new set of toes No Oh yes, anything goes Who'd ever guess Our little Ariel's marriage material Time for the rice and the dress And the what do you call it? Let's go, let's go, let's go Can you believe the scuttlebutt? Get dressed, child You're welcome for the scuttlebutt S-s-s-s-s-scuttlebutt Scuttlebutt, hey Let's go, let's go, let's go We got it The gossip, the buzz The who-said-what-who-does-that-yeah-I-told-you-so Let's go, let's go, let's go What, we gotta go before the sun go down What, gotta get her ready for the big showdown Right Go ahead and get her out of bed And get her ready for the wedding Sun is setting so we can't slow down The scuttlebutt |
Part del teu món (represa 2)
|
Part of Your World (Reprise 2)
|
Música: Alan Menken
Lletra: Lin-Manuel Miranda
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Lin-Manuel Miranda
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Vaig arriscar
p'rò ha estat en va, torno a ser on era. Tal com abans d'aquells instants al teu costat... Crec que els humans són tolerants, no et deixen sola i cortrencada. ¿Què vaig donar per quedar-me aquí? ¿On puc anar, quan no sé on girar-me? * |
Risking it all
Only to fall Back where I started Back near the shore Back to before You took my hand Betcha on land They understand And they don't Strand you, brokenhearted What did I give To live where you are? Where do I go With nowhere to turn to? © Wonderland Music Company, Inc. (BMI) Tots els drets reservats |