Part d'aquell món
|
Part of That World
|
Música: Alan Menken
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Mira els tresors
que he descobert. ¿No creus que tinc el museu més complet? ¿No creus que m’he superat, que al meu racó hi ha de tot? Mira al voltant, no és fascinant? Mil meravelles del món dels humans. Ara mateix deus pensar –oi?–: “Ella té de tot!”. Tinc rampoines de totes les menes, galindaines de tots els colors. Que vols jo-què-sé-quès? N’hi ha dotzenes! P'rò tant és, no en tinc prou. Vull molt més! Vull descobrir gent de tot arreu. Veure com són, contemplar com dansen, com es desplacen a –ells com en diuen?–... ah, peu! Sempre nedar pot ser tan pesat... Ells, amb les cames, s’enfilen, salten, fan passejades pel... –com es deia allò?– prat! Vull escapar, vull alçar el vol, veure la terra, l’aire i el sol! Lliure, al carrer. Vull ser també part d'aquell món! ¿Què puc donar per jeure allà sobre la sorra i sentir el vent, suau i calent, sobre la pell? Crec que els humans són tolerants. Crec que no renyen mai les filles. Presumides, somiadores, noies brillants! En vull saber més. Els conec tan poc... Vull fer preguntes, trobar respostes. ¿D’on prové l’escalfor d’aquell... –com es diu?– foc? Com ho sabré? Quan podrà ser? M’encantaria viure també fora del mar. Jo vull ser part, part d'aquell món! * |
Look at this stuff
Isn't it neat? Wouldn't you think My collection's complete? Wouldn't you think I'm the girl The girl who has Everything? Look at this trove Treasures untold How many wonders Can one cavern hold? Looking around here you think "Sure She's got everything" I've got gadgets and gizmos a-plenty I've got whozits and whatzits galore You want thingamabobs? I've got twenty But who cares? No big deal I want more I wanna be Where the people are I wanna see Wanna see them dancin' Walking around on those– What do you call 'em? Oh, feet Flippin' your fins You don't get too far Legs are required For jumping, dancing Strolling along down a– What's that word again? Street Up where they walk Up where they run Up where they stay all day in the sun Wanderin' free Wish I could be Part of that world What would I give If I could live Out of these waters? What would I pay To spend a day Warm on the sand? Bet'cha on land They understand Bet they don't Reprimand their daughters Bright young women Sick of swimmin' Ready to stand And ready to know What the people know Ask 'em my questions And get some answers What's a fire and why does it– What's the word? Burn When's it my turn? Wouldn't I love Love to explore that shore up above? Out of the sea Wish I could be Part of that world |
El fons misteriós del mar blau
|
Fathoms Below
|
Música: Alan Menken
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Hi ha un conte que sap qualsevol navegant.
Diu que... Tot a estribord va la nau! La nau! Vigila, que hi ha una sirena esperant- te en el fons misteriós del mar blau. Sabeu la cançó sobre el rei de l'oceà? Diu que... Tot a estribord va la nau! La nau! Governa les aigües i tot el que hi ha fins al fons misteriós del mar blau! Som-hi! Som-hi! Som-hi! Som-hi! * |
I'll tell you a tale of the bottomless blue
And it's hey to the starboard, heave ho Heave ho Look out, lad, a mermaid be waiting for you In mysterious fathoms below I’ll sing you a song of the king of the sea An’ it’s hey to the starboard, heave ho Heave ho The ruler of all of the oceans is he In mysterious fathoms below Heave ho Heave ho Heave ho Heave ho |
Part del teu món
|
Part of Your World
|
Música: Alan Menken
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
¿Què puc donar
per quedar-me aquí? ¿Què puc pagar per no haver d’anar-me’n? Com ho puc fer? Mai veuré com en somrius! Vull escapar, vull alçar el vol, vull viure sempre amb tu sota el sol! No em puc rendir, sento que aquí som un sol món! No puc dir quan, no puc dir com, p'rò puc jurar davant de tothom que, ara o més tard, jo seré part, part del teu món! * |
What would I give
To live where you are? What would I pay To stay here beside you? What would I do to see you Smiling at me? Where would we walk? Where would we run If we could stay all day in the sun? Just you and me And I could be Part of your world I don't know when I don't know how But I know something's starting right now Watch and you'll see Some day I'll be Part of your world |
Sota la mar
|
Under the Sea
|
Música: Alan Menken
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Howard Ashman
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Una alga sempre és més verda
si està al llac del teu veí. Somies anar a la terra p'rò, en canvi, ho tens tot aquí. Adona’t del que t’envolta aquí, al fons de l’oceà. Tantíssimes meravelles! Què més es pot demanar? Sota la mar, sota la mar. Entre sirenes, mai passes penes. Ets popular! Mentre allà es maten treballant sota aquell sol espaterrant, tu estàs tan fresca, flotes, fas gresca, sota la mar! Aquí els peixos són feliços, quan juguen amb els corrents. Allà viuen tots molt tristos, tancats en uns recipients. I això és els que tenen xamba, que encara pot ser pitjor. Si a l’amo li agafa gana... Et tiren en un cassó. Oh, no! Sota la mar, sota la mar mai no et fregeixen ni se’t cruspeixen amb el caviar! ¿Tens por que els homes morts de fam sota la mar et tirin l’ham? Què t’empatolles, pensa en bombolles sota la mar! Sota la mar! Sota la mar! Sota la mar! Lluny de la xarxa, hi ha molta marxa. Llar, dolça llar! Llar, dolça llar! Mira la manta i l’esturió, senten el rimte a l'interior. Sempre hi ha festa, sona l’orquestra sota la mar! La flauta, el tritó. I l’arpa, la car- pa. El baix, el llengua- do. Pura passió! Detall del metall. Millor amb percussió. I puc veure el duc del soul. Sí! La manta m’encan- ta, inclús la medu- sa. Gira la trui- ta i surt la cantant. Els peixos petits són molt atrevits. N’hi ha algun que bufa fort! Sota la mar! Sota la mar! Sota la mar! Sota la mar! Les ballarines són les sardines, és singular! Espectacular! Què hi ha allà dalt? Pols, sorra i gent! Tu aquí tens música i bon ambient! I les cloïsses ballen felices sota la mar! I les baboses són més marxoses sota la mar! Tots els cargols ac- tuen quan vols. A sota les ones no hi ha persones, però la vida és més divertida sota la mar! * |
The seaweed is always greener
In somebody else's lake You dream about going up there But that is a big mistake Just look at the world around you Right here on the ocean floor Such wonderful things surround you What more is you lookin' for? Under the sea Under the sea Darling it's better Down where it's wetter Take it from me Up on the shore they work all day Out in the sun they slave away While we devotin' Full time to floatin' Under the sea Down here all the fish is happy As off through the waves they roll The fish on the land ain't happy They sad cause they in their bowl But fish in the bowl is lucky They in for a worser fate One day when the boss get hungry Guess who's gon' be on the plate Oh, no Under the sea Under the sea Nobody beat us Fry us and eat us In fricassee We what the land folks loves to cook Under the sea we off the hook We got no troubles Life is the bubbles Under the sea Under the sea Under the sea Under the sea Since life is sweet here We got the beat here Naturally Naturally Even the sturgeon an' the ray They get the urge 'n' start to play We got the spirit You got to hear it Under the sea The newt play the flute The carp play the harp The plaice play the bass And they soundin' sharp The bass play the brass The chub play the tub The fluke is the duke of soul Yeah The ray he can play The lings on the strings The trout rockin' out The blackfish she sings The smelt and the sprat They know where it's at An' oh that blowfish blow Under the sea Under the sea Under the sea Under the sea When the sardine begin the beguine It's music to me Music is to me What do they got? A lot of sand We got a hot crustacean band Each little clam here Know how to jam here Under the sea Each little slug here Cuttin' a rug here Under the sea Each little snail here Know how to wail here That's why it's hotter Under the water Ya we in luck here Down in the muck here Under the sea |
Mars inexplorades
|
Wild Uncharted Waters
|
Música: Alan Menken
Lletra: Lin-Manuel Miranda
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Lin-Manuel Miranda
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Sempre he volgut viure
entre el mar i el cel obert. Tanta llibertat he conegut! Avui no em sento lliure. I passa el temps, incert. Ja no puc pensar en res més... que en tu. Sé que estàs prop de mi. Tu m'atreus cap a un món de mars inexplorades! Oceans enllà. No tenia un port, no tenia un nord. I davant la mort, vas salvar-me. Ja soc a terra ferma, p'rò encara estic perdut! Des de mars inexplorades, rescata'm de nou. Torno a preguntar-me qui deus ser i on deus estar. Dintre el cap, ressona la cançó. Forta com la tempestat, et veig, de nit, allà: una silueta en la foscor. Oooh! Vull 'nar amb tu. No sé com, p'rò vull 'nar amb tu per mars inexplorades que mai no ha vist ningú! On m'està esperant un demà brillant en què es fan reals els meus somnis! Ja soc a terra ferma, p'rò encara et puc sentir! Una veu que és com sirena que em guia per mars inexplorades! Tots dos junts, tu i jo! Surto a cel obert, on la vista es perd. No hi ha un mapa al món per guiar-me, no. Sé que els temps canvien, p'rò jo no canviaré! Seguiré endavant. Contra vent i marea, tinc fe que, un cop et retrobi, no et perdi mai més! * |
All I ever wanted
Was the open sea and sky Freedom from the life I always knew Now all I am is haunted As days and hours roll by All I ever think about is you There you are Over me Taking me With your song To wild uncharted waters Miles beyond the sea I was darkness-bound I had almost drowned 'Til you came around And you found me Now I am on the shoreline But I'm still lost at sea In these wild uncharted waters Come find me Again All I do is wonder Who you are and where you'll be In my mind, your melody goes on Stronger than the undertow The night you rescued me Silhouetted by the rising dawn Oh Over you I cannot Get over you In wild uncharted waters Beyond where man can see When your eyes outshine The horizon line And you're finally real Here beside me Now I'm right here on the shoreline I'm right where you left me And your voice is like A siren that guides me To wild uncharted waters Alone, just you and me And I hope you're there In the open air There's no map or compass to guide me, no Time may change the shoreline But time will not change me If it takes my life I will finally find you again In uncharted waters Come find me Again |
Pobres ànimes lleus
|
Poor Unfortunate Soul
|
Música: Alan Menken
Lletra: Howard Ashman
Adaptació:
Lletra: Howard Ashman
Adaptació:
Reconec que en el passat em deien bruixa
i que feia màgia negra. Bé... doncs sí. Però ja m’he penedit, me’n planyo dia i nit. He vist la llum, per fi he canviat el xip. Oi? Sí. I per sort, encara sé alguns encanteris, un talent que des de sempre he posseït. No te’n burlis, que és v’ritat! I l’he necessitat, quan ajudo els ximples sols i deprimits. Patètics! Pobres ànimes lleus! Que trist! Que greu! L’una vol estar més prima, l’altre vol tenir una amant. I jo els ajudo? Sí, oh, i tant! Són pobres ànimes lleus! Fatal! Pitjor! Venen tots a la caldera suplicant-me: “Per favor!”. I els ajudo? Sí, senyor! Ha passat un cop o dos que he trobat algun morós i m’ha tocat cantar-li l’hora dels adeus. Pot ser extrem, no et dic que no, però soc tota compassió per les pobres ànimes lleus! Au va, tu, ànima en perdició! Decideix! Tot té un preu! Saps que estic molt ocupada, no tinc tot el temps del món! No hi perds gaire, sols la veu. * |
I admit that in the past I've been a nasty
They weren't kidding when they called me, well, "a witch" But you'll find that nowadays I've mended all my ways Repented, seen the light and made a switch True? Yes And I fortunately know a little magic It's a talent that I always have possessed And here lately, please don't laugh I use it on behalf Of the miserable, lonely and depressed Pathetic Poor unfortunate souls In pain, in need This one longing to be thinner That one wants to get the girl And do I help them? Yes, indeed Those poor unfortunate souls So sad, so true They come flocking to my cauldron Crying: "Spells, Ursula, please!" And I help them Yes, I do Now, it's happened once or twice Someone couldn't pay the price And I'm afraid I had to rake 'em 'cross the coals Yes, I've had the odd complaint But on the whole, I've been a saint To those poor unfortunate souls Come on, you poor unfortunate soul Go ahead, make your choice I'm a very busy woman and I haven't got all day It won't cost much Just your voice You poor unfortunate soul It's sad but true If you want to cross the bridge, my sweet You've got the pay the toll Pluck a scale from off your tail A drop of blood inside the bowl Flotsam, Jetsam, now I've got her, boys The boss is on a roll This poor unfortunate soul Beluga sevruga Come winds of the Caspian Sea Amnesia glossitis Et max laryngitis La voce to me |
Per primer cop
|
For the First Time
|
Música: Alan Menken
Lletra: Lin-Manuel Miranda
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Lletra: Lin-Manuel Miranda
Adaptació: Víctor Vives i Foix
Mira aquest sol, aquest cel i aquest mar
que he deixat enrere. Mira'm, la terra ja m'és familiar. M'he tornat lleugera i faré un pas per primer cop, salts per primer cop! La gravetat, quan m'aixeco, m'empeny cap avall! Mira, la flama. Fa llum i escalfor. Mira com batega. Vull admirar-la, p'rò... Au! Déu-n'hi-do. Tan a prop, mossega fort. Per primer cop! Foc per primer cop! M'he d'adaptar al foc, la terra i a l'aire, p'rò em sento com un peix a fora de l'aigua. I la gravetat, quan m'aixeco, m'empeny cap avall! És així com ells ens volen? Som només menjar? P'rò sota el mar, estaves sola... Som-hi, Ariel, t'has d'alçar! Tot em va estret: la cotilla, els botins. Les costures tiben. P'rò si les dames vesteixen així, jo podré sortir-me'n. Quan travessi les portes... Ja, per primer cop... Sí, per primer cop... Ara ens retrobarem! Ve corrents, finalment, a buscar-me! I sabrà que soc jo quan diré... Ho has perdut tot: el teu món i la veu i ara a ell també. El sacrifici tenia el seu preu, ja no es pot desfer. Por per primer cop. Plor per primer cop. La gravetat, com les ones, m'empeny cap a... vall. * |
Look at the sun and the sky and the sand
And the sea Behind me Look at me, suddenly I am on land And I'm free Don't mind me As I climb for the first time Jump for the first time Trying to stand but this gravity's pulling me down Look, it's a fire It's warm and it glows And it lights this chamber Let me admire it But– Ow, get too close And it bites, I came too Close for the first time Burned for the first time Everything's clearer and brighter and hotter But now that I'm here like a fish out of water I'm trying to stand but this gravity's pulling me down Are we only food for slaughter Is this life on land? Well, you were lonely underwater Come on, Ariel, time to stand Squeeze in the shoes and the corset, it's tight And the seams are bursting Some women choose this, I guess it's alright Are my dreams adjusting As I wait for the first time Here for the first time Now for the first time He's coming through those doors Up the stairs From the shore From that moment And he'll smile Like he knows When I say– Realize the price that you paid with your voice As he turns from you Those sacrifices you made were a choice That you can't undo Lost for the first time Scared for the first time Gravity feels like an undertow pulling me down © Wonderland Music Company, Inc. (BMI) Tots els drets reservats |